Luke 2:43

2:43 But when the feast was over, as they were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,

Luke 2:49

2:49 But he replied, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

Luke 4:34

4:34 “Ha! Leave us alone, 10  Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One 11  of God.”

Luke 10:11

10:11 ‘Even the dust of your town 12  that clings to our feet we wipe off 13  against you. 14  Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 15 

Luke 16:4

16:4 I know 16  what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 17 

Luke 18:20

18:20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’” 18 

Luke 20:21

20:21 Thus 19  they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, 20  and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. 21 

Luke 22:34

22:34 Jesus replied, 22  “I tell you, Peter, the rooster will not crow 23  today until you have denied 24  three times that you know me.”

Luke 22:60

22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 25  while he was still speaking, a rooster crowed. 26 

Luke 23:34

23:34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] 27  Then 28  they threw dice 29  to divide his clothes. 30 

tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.

tn Grk “when the days ended.”

tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.

tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tc Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 Ë13 Ï it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iwshf kai Jh mhthr aujtou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ Ë1 33 579 1241 pc lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (Joi gonei" autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34-35.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

tn Grk “he said to them.”

tn Grk “Why is it that you were looking for me?”

tn Or “I must be about my Father’s business” (so KJV, NKJV); Grk “in the [things] of my Father,” with an ellipsis. This verse involves an idiom that probably refers to the necessity of Jesus being involved in the instruction about God, given what he is doing. The most widely held view today takes this as a reference to the temple as the Father’s house. Jesus is saying that his parents should have known where he was.

10 tn Grk “What to us and to you?” This is an idiom meaning, “We have nothing to do with one another,” or “Why bother us!” The phrase τί ἡμῖν καὶ σοί (ti Jhmin kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) merely implies disengagement. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….” For a very similar expression, see Luke 8:28 and (in a different context) John 2:4.

11 sn The confession of Jesus as the Holy One here is significant, coming from an unclean spirit. Jesus, as the Holy One of God, who bears God’s Spirit and is the expression of holiness, comes to deal with uncleanness and unholiness.

12 tn Or “city.”

13 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.

14 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.

15 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).

16 tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.

17 sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).

18 sn A quotation from Exod 20:12-16 and Deut 5:16-20. Jesus cited the parts of the ten commandments that relate to how others should be treated.

19 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.

20 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.

21 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.

22 tn Grk “he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

23 sn That is, Peter’s denials will happen before the sun rises.

24 sn Once again, Jesus is quite aware that Peter will deny him. Peter, however, is too nonchalant about the possibility of stumbling.

25 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

26 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.

27 tc Many important mss (Ì75 א1 B D* W Θ 070 579 1241 pc sys sa) lack v. 34a. It is included in א*,2 (A) C D2 L Ψ 0250 Ë1,(13) 33 Ï lat syc,p,h. It also fits a major Lukan theme of forgiving the enemies (6:27-36), and it has a parallel in Stephen’s response in Acts 7:60. The lack of parallels in the other Gospels argues also for inclusion here. On the other hand, the fact of the parallel in Acts 7:60 may well have prompted early scribes to insert the saying in Luke’s Gospel alone. Further, there is the great difficulty of explaining why early and diverse witnesses lack the saying. A decision is difficult, but even those who regard the verse as inauthentic literarily often consider it to be authentic historically. For this reason it has been placed in single brackets in the translation.

28 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

29 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.

30 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.