1:80 And the child kept growing 6 and becoming strong 7 in spirit, and he was in the wilderness 8 until the day he was revealed 9 to Israel.
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence was begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
2 tn Grk “heard them”; the referent (these things, from the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “heart.” The term “heart” (καρδία, kardia) could also be translated as “mind,” or “thoughts,” and the entire phrase be rendered as “kept them in mind,” “thought about,” or the like. But the immediate context is clearly emotive, suggesting that much more is at work than merely the mental processes of thinking or reasoning about “these things.” There is a sense of joy and excitement (see the following question, “What then will this child be?”) and even fear. Further, the use of καρδία in 1:66 suggests connections with the same term in 2:19 where deep emotion is being expressed as well. Therefore, recognizing both the dramatic nature of the immediate context and the literary connections to 2:19, the translation renders the term in 1:66 as “hearts” to capture both the cognitive and emotive aspects of the people’s response.
4 tn Or “what manner of child will this one be?”
5 sn The reference to the Lord’s hand indicates that the presence, direction, and favor of God was with him (Acts 7:9b).
6 tn This verb is imperfect.
7 tn This verb is also imperfect.
8 tn Or “desert.”
9 tn Grk “until the day of his revealing.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
12 tn Or “was submitting.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
14 tn Or “all these words.”
15 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.
16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding summary of the account.
18 sn Although the disciples told no one at the time, later they did recount this. The commentary on this scene is 2 Pet 1:17-18.
19 tn Grk “in those days.”
20 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century.
21 tn Or “town.”
22 tn This is an iterative imperfect; the widow did this on numerous occasions.