Luke 1:16

1:16 He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.

Luke 1:28

1:28 The angel came to her and said, “Greetings, favored one, the Lord is with you!”

Luke 1:43

1:43 And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?

Luke 2:11

2:11 Today 10  your Savior is born in the city 11  of David. 12  He is Christ 13  the Lord.

Luke 2:29

2:29 “Now, according to your word, 14  Sovereign Lord, 15  permit 16  your servant 17  to depart 18  in peace.

Luke 6:5

6:5 Then 19  he said to them, “The Son of Man is lord 20  of the Sabbath.”

Luke 10:41

10:41 But the Lord 21  answered her, 22  “Martha, Martha, 23  you are worried and troubled 24  about many things,

Luke 12:41

12:41 Then 25  Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for everyone?” 26 

Luke 13:23

13:23 Someone 27  asked 28  him, “Lord, will only a few 29  be saved?” So 30  he said to them,

Luke 18:6

18:6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says! 31 

Luke 18:41

18:41 “What do you want me to do for you?” He replied, 32  “Lord, let me see again.” 33 

Luke 19:31

19:31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs 34  it.’”

Luke 20:44

20:44 If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 35 

Luke 22:38

22:38 So 36  they said, “Look, Lord, here are two swords.” 37  Then he told them, “It is enough.” 38 

Luke 24:3

24:3 but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. 39 

Luke 24:34

24:34 and 40  saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 41 

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).

tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.

tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.

tc Most mss (A C D Θ Ë13 33 Ï latt sy) read here εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν (euloghmenh su en gunaixin, “blessed are you among women”) which also appears in 1:42 (where it is textually certain). This has the earmarks of a scribal addition for balance; the shorter reading, attested by the most important witnesses and several others (א B L W Ψ Ë1 565 579 700 1241 pc co), is thus preferred.

tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”

10 sn The Greek word for today (σήμερον, shmeron) occurs eleven times in the Gospel of Luke (2:11; 4:21; 5:26; 12:28; 13:32-33; 19:5, 9; 22:34, 61; 23:43) and nine times in Acts. Its use, especially in passages such as 2:11, 4:21, 5:26; 19:5, 9, signifies the dawning of the era of messianic salvation and the fulfillment of the plan of God. Not only does it underscore the idea of present fulfillment in Jesus’ ministry, but it also indicates salvific fulfillment present in the church (cf. Acts 1:6; 3:18; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:412; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 873).

11 tn Or “town.” See the note on “city” in v. 4.

12 tn This is another indication of a royal, messianic connection.

13 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.

14 sn The phrase according to your word again emphasizes that God will perform his promise.

15 tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despoth").

16 sn This short prophetic declaration is sometimes called the Nunc dimittis, which comes from the opening phrase of the saying in Latin, “now dismiss,” a fairly literal translation of the Greek verb ἀπολύεις (apolueis, “now release”) in this verse.

17 tn Here the Greek word δοῦλος (doulos, “slave”) has been translated “servant” since it acts almost as an honorific term for one specially chosen and appointed to carry out the Lord’s tasks.

sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

18 tn Grk “now release your servant.”

19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

20 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text. To make this point even clearer a few mss add “also” before the reference to the Son of Man, while a few others add it before the reference to the Sabbath.

sn A second point in Jesus’ defense of his disciples’ actions was that his authority as Son of Man also allowed it, since as Son of Man he was lord of the Sabbath.

21 tc Most mss (A B* C D W Θ Ψ Ë1,13 Ï it) read “Jesus” instead of “the Lord” here, but κύριος (kurios, “Lord”) has the support of some weighty papyri, uncials, and other witnesses (Ì3,[45],75 א B2 L 579 892 pc lat sa).

22 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.”

23 sn The double vocative Martha, Martha communicates emotion.

24 tn Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω (merimnaw) and θορυβάζομαι (qorubazomai) reinforce each other (L&N 25.234).

25 tn Grk “And Peter.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement.

26 sn Is the parable only for disciples (us) or for all humanity (everyone)? Or does Peter mean for disciples (us) or for the crowd (everyone)? The fact that unfaithful slaves are mentioned in v. 46 looks to a warning that includes a broad audience, though it is quality of service that is addressed. This means the parable focuses on those who are associated with Jesus.

27 tn Here δέ (de) has not been translated.

28 tn Grk “said to.”

29 sn The warnings earlier in Jesus’ teaching have led to the question whether only a few will be saved.

30 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply was triggered by the preceding question.

31 sn Listen to what the unrighteous judge says! The point of the parable is that the judge’s lack of compassion was overcome by the widow’s persistence.

32 tn Grk “said.”

33 tn Grk “Lord, that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.

34 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

35 tn Grk “David thus calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).

36 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about obtaining swords.

37 sn Here are two swords. The disciples mistakenly took Jesus to mean that they should prepare for armed resistance, something he will have to correct in 22:50-51.

38 sn It is enough. The disciples’ misunderstanding caused Jesus to terminate the discussion.

39 tc The translation follows the much better attested longer reading here, “body of the Lord Jesus” (found in {Ì75 א A B C L W Θ Ψ Ë1,13 33 565 700 Ï}), rather than simply “the body” (found in D it) or “the body of Jesus” (found in 579 1241 pc). Further, although this is the only time that “Lord Jesus” occurs in Luke, it seems to be Luke’s normal designation for the Lord after his resurrection (note the many references to Christ in this manner in Acts, e.g., 1:21; 4:33; 7:59; 8:16; 11:17; 15:11; 16:31; 19:5; 20:21; 28:31). Although such a longer reading as this would normally be suspect, in this case some scribes, accustomed to Luke’s more abbreviated style, did not take the resurrection into account.

sn What they found was not what they expected – an empty tomb.

40 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.

41 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.