1 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “which the
3 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”
4 sn The “palms” refer to the up-turned hands, positioned in such a way that the articles of the offering could be placed on them.
5 tn Heb “and he waved.” The subject of the verb “he waved” is Aaron, but Aaron’s sons also performed the action (see “Aaron and his sons” just previously). See the similar shifts from Moses to Aaron as the subject of the action above (vv. 15, 16, 19, 20, 23), and esp. the note on Lev 8:15. In the present translation this is rendered as an adjectival clause (“who waved”) to indicate that the referent is not Moses but Aaron and his sons. Cf. CEV “who lifted it up”; NAB “whom he had wave” (with “he” referring to Moses here).
6 sn See Lev 7:30-31, 34.
7 tn Heb “by any of the swarming things that swarm.”
8 tn Heb “iniquity of guilt”; NASB “cause them to bear punishment for guilt.” The Hebrew word עָוֹן (’avon, “iniquity”) can designate either acts of iniquity or the penalty (i.e., punishment) for such acts.
9 sn That is, when the lay people eat portions of offerings that should have been eaten only by priests and those who belonged to priestly households.