11:29 “‘Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: 4 the rat, the mouse, the large lizard of any kind,
1 tn Heb “and any blood you must not eat in any of your dwelling places, to the bird and to the animal.”
2 tn Heb “the animal,” but as a collective plural, and so throughout this chapter.
3 tn Heb “which to it are lower legs from above to its feet” (reading the Qere “to it” rather than the Kethib “not”).
4 tn For zoological analyses of the list of creatures in vv. 29-30, see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:671-72; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 161-62.
5 tn Heb “to be to you for a God.”
6 tn The Hebrew term rendered “inaccessible” derives from a root meaning “to cut off” (cf. NAB “an isolated region”). Another possible translation would be “infertile land” (see HALOT 187 s.v. *גָּזֵּר and cf. NRSV “a barren region”; NLT “a desolate land.”
7 tn Heb “and he [the man (standing) ready, v. 21] shall send the goat away.”
8 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”
9 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).
10 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV).
11 tn Heb “and the land become full of lewdness.” Regarding the term “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.
12 sn Compare Lev 21:20b.
13 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”
14 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.
15 tn Heb “you shall not sow and you shall not…and you shall not….”
sn See v. 5 above and the notes there.
16 tn Heb “And you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).
17 tn Heb “and you shall dwell on the land to security.”
18 tn Or perhaps reflexive Niphal rather than passive, “they shall not sell themselves [as in] a slave sale.”
19 tn Heb “because to me the sons of Israel are servants.”
20 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
21 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.
22 tn Heb “and I will empty sword” (see HALOT 1228 s.v. ריק 3).
23 tn Heb “my covenant with Abraham I will remember.” The phrase “I will remember” has not been repeated in the translation for stylistic reasons.