Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 18:24

Context
NET ©

“‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 1  have been defiled with all these things.

NIV ©

"‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

NASB ©

‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.

NLT ©

"Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the people I am expelling from the Promised Land have defiled themselves.

MSG ©

"Don't pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you.

BBE ©

Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:

NRSV ©

Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.

NKJV ©

‘Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.


KJV
Defile
<02930> (8691)
not ye yourselves in any of these things
<0428>_:
for in all these the nations
<01471>
are defiled
<02930> (8738)
which I cast out
<07971> (8764)
before
<06440>
you:
NASB ©
'Do not defile
<02930>
yourselves by any
<03605>
of these
<0428>
things
<0428>
; for by all
<03605>
these
<0428>
the nations
<01471>
which
<0834>
I am casting
<07971>
out before
<04480>
<6440> you have become
<02930>
defiled
<02930>
.
HEBREW
Mkynpm
<06440>
xlsm
<07971>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
wamjn
<02930>
hla
<0428>
lkb
<03605>
yk
<03588>
hla
<0428>
lkb
<03605>
wamjt
<02930>
la (18:24)
<0408>
LXXM
mh
<3165
ADV
miainesye
<3392
V-PMI-2P
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPN
toutoiv
<3778
D-DPN
en
<1722
PREP
pasi
<3956
A-DPN
gar
<1063
PRT
toutoiv
<3778
D-DPN
emianyhsan
<3392
V-API-3P
ta
<3588
T-NPN
eynh
<1484
N-NPN
a
<3739
R-APN
egw
<1473
P-NS
exapostellw
<1821
V-PAI-1S
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
“‘Do not
<0408>
defile
<02930>
yourselves with any
<03605>
of these
<0428>
things, for
<03588>
the nations
<01471>
which
<0834>
I am
<0589>
about to drive
<07971>
out before
<06440>
you have been defiled
<02930>
with all
<03605>
these
<0428>
things.
NET ©

“‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 1  have been defiled with all these things.

NET © Notes

tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org