Leviticus 3:7

3:7 If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord.

Leviticus 3:12

3:12 “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,

Leviticus 13:16

13:16 If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.

Leviticus 13:35

13:35 If, however, the scall spreads further on the skin after his purification,

Leviticus 24:17

24:17 “‘If a man beats any person to death, he must be put to death.

Leviticus 25:26

25:26 If a man has no redeemer, but he prospers and gains enough for its redemption,

Leviticus 26:3

The Benefits of Obedience

26:3 “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,

Leviticus 26:14

The Consequences of Disobedience

26:14 “‘If, however, you do not obey me and keep all these commandments –

Leviticus 26:27

26:27 “‘If in spite of this 10  you do not obey me but walk in hostility against me, 11 

Leviticus 27:4

27:4 If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.

Leviticus 27:17

27:17 If he consecrates his field in the jubilee year, 12  the conversion value will stand,

Leviticus 27:31

27:31 If a man redeems 13  part of his tithe, however, he must add one fifth to it. 14 

tn Heb “Or if/when.”

tn Heb “the living flesh returns and is turned/changed to white.” The Hebrew verb “returns” is שׁוּב (shuv), which often functions adverbially when combined with a second verb as it is here (cf. “and is turned”) and, in such cases, is usually rendered “again” (see, e.g., GKC 386-87 §120.g). Another suggestion is that here שׁוּב means “to recede” (cf., e.g., 2 Kgs 20:9), so one could translate “the raw flesh recedes and turns white.” This would mean that the new “white” skin “has grown over” the raw flesh (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 79).

tn Heb “And if spreading (infinitive absolute) it spreads further (finite verb).” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

tn Heb “And if a man strikes any soul [נֶפֶשׁ, nefesh] of mankind.” The idiom seems to derive from the idea of striking a fatal blow to the very “life” (literally, “soul”) of a human being, not just landing a blow on their body (HALOT 698 s.v. נכה hif.2). On the difficult of the meaning and significance of the term נֶפֶשׁ see the notes on Lev 17:10-11.

tn Heb “and his hand reaches.”

tn Heb “and he finds as sufficiency of its redemption.”

tn Heb “and my commandments you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8; 25:18, etc.).

tn Heb “And if.”

tn Heb “and do not do.”

10 tn Heb “And if in this.”

11 tn Heb “with me.”

12 tn Heb “from the year of the jubilee.” For the meaning of “jubilee,” see the note on Lev 25:10 above.

13 tn Heb “And if redeeming [infinitive absolute] a man redeems [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

14 tn Heb “its one fifth on it.”