17:10 “‘Any man 7 from the house of Israel or from the foreigners who reside 8 in their 9 midst who eats any blood, I will set my face against that person who eats the blood, and I will cut him off from the midst of his people, 10
20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 15 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 16 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 17 20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them 18 must be cut off from the midst of their people.
27:16 “‘If a man consecrates to the Lord some of his own landed property, the conversion value must be calculated in accordance with the amount of seed needed to sow it, 28 a homer of barley seed being priced at fifty shekels of silver. 29
1 tn Heb “transgressions to all their sins.”
2 tn Heb “and he shall give them.”
3 tn The meaning of the Hebrew term עִתִּי (’itti) is uncertain. It is apparently related to עֵת (’et, “time”), and could perhaps mean either that he has been properly “appointed” (i.e., designated) for the task (e.g., NIV and NRSV) or “ready” (e.g., NASB and NEB).
4 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the
5 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.
6 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.
7 tn Heb “And man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or every) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).
8 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
9 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”
10 tn Heb “I will give my faces against [literally “in”] the soul/person/life [נֶפֶשׁ, nefesh, feminine] who eats the blood and I will cut it [i.e., that נֶפֶשׁ, nefesh] off from the midst of its people.” The uses of נֶפֶשׁ in this and the following verse are most significant for the use of animal blood in Israel’s sacrificial system. Unfortunately, it is a most difficult word to translate accurately and consistently, and this presents a major problem for the rendering of these verses (see, e.g., G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 244-45). No matter which translation of נֶפֶשׁ one uses here, it is important to see that both man and animal have נֶפֶשׁ and that this נֶפֶשׁ is identified with the blood. See the further remarks on v. 11 below. On the “cutting off” penalty see the note on v. 4 above. In this instance, God takes it on himself to “cut off” the person (i.e., extirpation).
11 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
12 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
13 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
14 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
15 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).
16 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.
17 tn See the note on Lev 17:16 above.
18 tn Heb “and the two of them.”
19 tn Or “shall approach” (see HALOT 670 s.v. נגשׁ).
20 tn Heb “To your generations.”
21 tn The Piel (v. 2) and Hiphil (v. 3) forms of the verb קָדַשׁ (qadash) appear to be interchangeable in this context. Both mean “to consecrate” (Heb “make holy [or “sacred”]”).
22 tn Heb “and his impurity [is] on him”; NIV “is ceremonially unclean”; NAB, NRSV “while he is in a state of uncleanness.”
23 sn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. Cf. the interpretive translation of TEV “he can never again serve at the altar.”
24 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).
25 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew
26 tn Heb “and the priest shall cause him to be valued.”
27 tn Heb “on the mouth which the hand of the one who vowed reaches.”
28 tn Heb “a conversion value shall be to the mouth of its seed.”
29 tn Heb “seed of a homer of barley in fifty shekels of silver.”