5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 5 lest anything worse happen to you.”
1 tn Or “our forefather”; Grk “our father.”
2 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end. In this instance all of v. 12 is one question. It has been broken into two sentences for the sake of English style (instead of “for he” the Greek reads “who”).
3 tn Or “knew.”
4 tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
6 tn Grk “a man.” See the note on “male child” in the previous verse.
7 tn Grk “receives circumcision.”
8 sn If a male child is circumcised on the Sabbath so that the law of Moses is not broken. The Rabbis counted 248 parts to a man’s body. In the Talmud (b. Yoma 85b) R. Eleazar ben Azariah (ca.
9 tn Or “made an entire man well.”