4:10 Jesus answered 1 her, “If you had known 2 the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water 3 to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 4
6:32 Then Jesus told them, “I tell you the solemn truth, 6 it is not Moses who has given you the bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven.
17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 22 so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 23 .
1 tn Grk “answered and said to her.”
2 tn Or “if you knew.”
3 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
4 tn This is a second class conditional sentence in Greek.
sn The word translated living is used in Greek of flowing water, which leads to the woman’s misunderstanding in the following verse. She thought Jesus was referring to some unknown source of drinkable water.
5 tn Grk “likewise also (he distributed) from the fish.”
6 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
7 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.
8 tn Grk “for the Spirit was not yet.” Although only B and a handful of other NT
9 sn This is a parenthetical note by the author.
10 tn Grk “I am asking.”
11 tn Grk “I am not asking.”
12 tn Or “because they are yours.”
13 tn Or “I protected them”; Grk “I kept them.”
14 tn Grk “and guarded them.”
15 tn Or “by your name.”
16 tn Grk And not one.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
17 tn Grk “the son of destruction” (a Semitic idiom for one appointed for destruction; here it is a reference to Judas).
sn The one destined to destruction refers to Judas. Clearly in John’s Gospel Judas is portrayed as a tool of Satan. He is described as “the devil” in 6:70. In 13:2 Satan put into Judas’ heart the idea of betraying Jesus, and 13:27 Satan himself entered Judas. Immediately after this Judas left the company of Jesus and the other disciples and went out into the realm of darkness (13:30). Cf. 2 Thess 2:3, where this same Greek phrase (“the son of destruction”; see tn above) is used to describe the man through whom Satan acts to rebel against God in the last days.
18 sn A possible allusion to Ps 41:9 or Prov 24:22 LXX. The exact passage is not specified here, but in John 13:18, Ps 41:9 is explicitly quoted by Jesus with reference to the traitor, suggesting that this is the passage to which Jesus refers here. The previous mention of Ps 41:9 in John 13:18 probably explains why the author felt no need for an explanatory parenthetical note here. It is also possible that the passage referred to here is Prov 24:22 LXX, where in the Greek text the phrase “son of destruction” appears.
19 tn Or “your message.”
20 tn Grk “because they are not of the world.”
21 tn Grk “just as I am not of the world.”
22 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”
23 tn Grk “before the foundation of the world.”
24 tn Or “power.”
25 tn Or “who delivered me over to you.”
sn The one who handed me over to you appears to be a reference to Judas at first; yet Judas did not deliver Jesus up to Pilate, but to the Jewish authorities. The singular may be a reference to Caiaphas, who as high priest was representative of all the Jewish authorities, or it may be a generic singular referring to all the Jewish authorities directly. In either case the end result is more or less the same.
26 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).
sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him, because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin.