1 sn Jesus tells the disciples that he has told them all these things before they happen, so that when they do happen the disciples may believe. This does not mean they had not believed prior to this time; over and over the author has affirmed that they have (cf. 2:11). But when they see these things happen, their level of trust in Jesus will increase and their concept of who he is will expand. The confession of Thomas in 20:28 is representative of this increased understanding of who Jesus is. Cf. John 13:19.
2 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (ap’ arti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”
3 tn Grk “so that you may believe.”
4 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain.
5 tn Grk “this one.”
6 tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”
7 tn Or “deeds”; Grk “works.”
8 tn Or “manifested,” “brought to light.”
9 tn Grk “in him.”