8:16 He is a well-watered plant 1 in 2 the sun,
its shoots spread 3 over its garden. 4
9:6 he who shakes the earth out of its place 5
so that its pillars tremble; 6
31:39 if I have eaten its produce without paying, 7
or caused the death 8 of its owners, 9
38:6 On what 10 were its bases 11 set,
or who laid its cornerstone –
38:9 when I made 12 the storm clouds its garment,
and thick darkness its swaddling band, 13
38:10 when I prescribed 14 its limits,
and set 15 in place its bolts and doors,
39:6 to whom I appointed the steppe for its home,
the salt wastes as its dwelling place?
39:19 “Do you give the horse its strength?
Do you clothe its neck with a mane? 16
39:29 From there it spots 17 its prey, 18
its eyes gaze intently from a distance.
40:17 It makes its tail stiff 19 like a cedar,
the sinews of its thighs are tightly wound.
40:18 Its bones are tubes of bronze,
its limbs like bars of iron.
40:24 Can anyone catch it by its eyes, 20
or pierce its nose with a snare? 21
41:2 Can you put a cord through its nose,
or pierce its jaw with a hook?
41:7 Can you fill its hide with harpoons
or its head with fishing spears?
41:13 Who can uncover its outer covering? 22
Who can penetrate to the inside of its armor? 23
41:14 Who can open the doors of its mouth? 24
Its teeth all around are fearsome.
41:18 Its snorting throws out flashes of light;
its eyes are like the red glow 25 of dawn.
41:21 Its breath sets coals ablaze
and a flame shoots from its mouth.
1 tn The figure now changes to a plant that is flourishing and spreading and then suddenly cut off. The word רָטַב (ratav) means “to be moist; to be watered.” The word occurs in Arabic, Aramaic, and Akkadian, but only twice in the Bible: here as the adjective and in 24:8 as the verb.
2 tn The Hebrew is לִפְנֵי (lifne, “before”). Does this mean “in the presence of the sun,” i.e., under a sweltering sun, or “before” the sun rises? It seems more natural to take לִפְנֵי (lifne) as “in the presence of” or “under.”
3 tn Heb “its shoot goes out.”
4 tc Some have emended this phrase to obtain “over the roofs.” The LXX has “out of his corruption.” H. M. Orlinsky has shown that this reading arose from an internal LXX change, saprias having replaced prasias, “garden” (JQR 26 [1935/36]: 134-35).
5 sn Shakes the earth out of its place probably refers to earthquakes, although some commentators protest against this in view of the idea of the pillars. In the ancient world the poetical view of the earth is that it was a structure on pillars, with water around it and under it. In an earthquake the pillars were shaken, and the earth moved.
6 tn The verb הִתְפַלָּצ (hitfallats) is found only here, but the root seems clearly to mean “to be tossed; to be thrown about,” and so in the Hitpael “quiver; shake; tremble.” One of the three nouns from this root is פַּלָּצוּת (pallatsut), the “shudder” that comes with terror (see Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; and Ps 55:6).
7 tn Heb “without silver.”
8 tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people.
9 tn There is some debate over the meaning of בְּעָלֶיהָ (bÿ’aleyha), usually translated “its owners.” Dahood, following others (although without their emendations), thought it referred to “laborers” (see M. Dahood, Bib 41 [1960]: 303; idem, Bib 43 [1962]: 362).
10 tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.
11 sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).
12 tn The temporal clause here uses the infinitive from שִׂים (sim, “to place; to put; to make”). It underscores the sovereign placing of things.
13 tn This noun is found only here. The verb is in Ezek 16:4, and a related noun is in Ezek 30:21.
14 tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (’ashiyt, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36).
15 tn Dhorme suggested reversing the two verbs, making this the first, and then “shatter” for the second colon.
16 tn The second half of the verse contains this hapax legomenon, which is usually connected with the word רַעְמָה (ra’mah, “thunder”). A. B. Davidson thought it referred to the quivering of the neck rather than the mane. Gray thought the sound and not the movement was the point. But without better evidence, a reading that has “quivering mane” may not be far off the mark. But it may be simplest to translate it “mane” and assume that the idea of “quivering” is part of the meaning.
17 tn The word means “search,” but can be used for a wide range of matters, including spying.
18 tn Heb “food.”
19 tn The verb חָפַץ (khafats) occurs only here. It may have the meaning “to make stiff; to make taut” (Arabic). The LXX and the Syriac versions support this with “erects.” But there is another Arabic word that could be cognate, meaning “arch, bend.” This would give the idea of the tail swaying. The other reading seems to make better sense here. However, “stiff” presents a serious problem with the view that the animal is the hippopotamus.
20 tn The idea would be either (1) catch it while it is watching, or (2) in some way disabling its eyes before the attack. But others change the reading; Ball suggested “with hooks” and this has been adopted by some modern English versions (e.g., NRSV).
21 tn Ehrlich altered the MT slightly to get “with thorns,” a view accepted by Driver, Dhorme and Pope.
22 tn Heb “the face of his garment,” referring to the outer garment or covering. Some take it to be the front as opposed to the back.
23 tc The word רֶסֶן (resen) has often been rendered “bridle” (cf. ESV), but that leaves a number of unanswered questions. The LXX reads סִרְיוֹן (siryon), with the transposition of letters, but that means “coat of armor.” If the metathesis stands, there is also support from the cognate Akkadian.
24 tn Heb “his face.”
25 tn Heb “the eyelids,” but it represents the early beams of the dawn as the cover of night lifts.