5:3 I myself 1 have seen the fool 2 taking root,
but suddenly I cursed his place of residence. 3
9:28 I dread 4 all my sufferings, 5
for 6 I know that you do not hold me blameless. 7
13:2 What you know, 8 I 9 know also;
I am not inferior 10 to you!
13:22 Then call, 11 and I will answer,
or I will speak, and you respond to me.
21:3 Bear with me 12 and I 13 will speak,
and after I have spoken 14 you may mock. 15
21:6 For, when I think 16 about this, I am terrified 17
and my body feels a shudder. 18
30:9 “And now I have become their taunt song;
I have become a byword 19 among them.
30:26 But when I hoped for good, trouble came;
when I expected light, then darkness came.
31:1 “I made a covenant with 20 my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin? 21
31:37 I would give him an accounting of my steps;
like a prince I would approach him.
32:21 I will not show partiality to anyone, 22
nor will I confer a title 23 on any man.
33:9 24 ‘I am pure, without transgression;
I am clean 25 and have no iniquity.
34:6 Concerning my right, should I lie? 26
My wound 27 is incurable,
although I am without transgression.’ 28
36:3 With my knowledge I will speak comprehensively, 29
and to my Creator I will ascribe righteousness. 30
42:6 Therefore I despise myself, 31
and I repent in dust and ashes!
1 tn The use of the pronoun here adds emphasis to the subject of the sentence (see GKC 437 §135.a).
2 tn This word is אֱוִיל (’evil), the same word for the “senseless man” in the preceding verse. Eliphaz is citing an example of his principle just given – he saw such a fool for a brief while appearing to prosper (i.e., taking root).
3 tn A. B. Davidson argues that the verse does not mean that Eliphaz cursed his place during his prosperity. This line is metonymical (giving the effect). God judged the fool and his place was ruined; consequently, Eliphaz pronounced it accursed of God (see A. B. Davidson, Job, 36). Many emend the verb slightly to read “and it was suddenly cursed” (וַיֻּכַב [vayyukhav] instead of וָאֶקּוֹב [va’eqqov]; see H. H. Rowley, Job [NCBC], 51).
4 tn The word was used in Job 3:25; it has the idea of “dread, fear, tremble at.” The point here is that even if Job changes his appearance, he still dreads the sufferings, because he knows that God is treating him as a criminal.
5 sn See Job 7:15; see also the translation by G. Perles, “I tremble in every nerve” (“The Fourteenth Edition of Gesenius-Buhl’s Dictionary,” JQR 18 [1905/06]: 383-90).
6 tn The conjunction “for” is supplied in the translation.
7 sn A. B. Davidson (Job, 73) appropriately notes that Job’s afflictions were the proof of his guilt in the estimation of God. If God held him innocent, he would remove the afflictions.
8 tn Heb “Like your knowledge”; in other words Job is saying that his knowledge is like their knowledge.
9 tn The pronoun makes the subject emphatic and stresses the contrast: “I know – I also.”
10 tn The verb “fall” is used here as it was in Job 4:13 to express becoming lower than someone, i.e., inferior.
11 tn The imperatives in the verse function like the future tense in view of their use for instruction or advice. The chiastic arrangement of the verb forms is interesting: imperative + imperfect, imperfect + imperative. The imperative is used for God, but the imperfect is used when Job is the subject. Job is calling for the court to convene – he will be either the defendant or the prosecutor.
12 tn The verb נָשָׂא (nasa’) means “to lift up; to raise up”; but in this context it means “to endure; to tolerate” (see Job 7:21).
13 tn The conjunction and the independent personal pronoun draw emphatic attention to the subject of the verb: “and I on my part will speak.”
14 tn The adverbial clauses are constructed of the preposition “after” and the Piel infinitive construct with the subjective genitive suffix: “my speaking,” or “I speak.”
15 tn The verb is the imperfect of לָעַג (la’ag). The Hiphil has the same basic sense as the Qal, “to mock; to deride.” The imperfect here would be modal, expressing permission. The verb is in the singular, suggesting that Job is addressing Zophar; however, most of the versions put it into the plural. Note the singular in 16:3 between the plural in 16:1 and 16:4.
16 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”
17 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.
18 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.
19 tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.”
20 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).
21 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”
22 tn The idiom is “I will not lift up the face of a man.” Elihu is going to show no favoritism, but speak his mind.
23 tn The verb means “to confer an honorary title; to give a mark of distinction,” but it is often translated with the verb “flatter.” Elihu will not take sides, he will not use pompous titles.
24 sn See Job 9:21; 10:7; 23:7; 27:4; ch. 31.
25 tn The word is a hapax legomenon; hap is from חָפַף (khafaf). It is used in New Hebrew in expressions like “to wash” the head. Cognates in Syriac and Akkadian support the meaning “to wash; to clean.”
26 tn The verb is the Piel imperfect of כָּזַב (kazav), meaning “to lie.” It could be a question: “Should I lie [against my right?] – when I am innocent. If it is repointed to the Pual, then it can be “I am made to lie,” or “I am deceived.” Taking it as a question makes good sense here, and so emendations are unnecessary.
27 tn The Hebrew text has only “my arrow.” Some commentators emend that word slightly to get “my wound.” But the idea could be derived from “arrows” as well, the wounds caused by the arrows. The arrows are symbolic of God’s affliction.
28 tn Heb “without transgression”; but this is parallel to the first part where the claim is innocence.
29 tn Heb “I will carry my knowledge to-from afar.” The expression means that he will give a wide range to knowledge, that he will speak comprehensively.
30 tn This line gives the essence of all of Elihu’s speech – to give or ascribe righteousness to God against the charges of Job. Dhorme translates this “I will justify my Maker,” and that is workable if it carries the meaning of “declaring to be right.”
31 tn Or “despise what I said.” There is no object on the verb; Job could be despising himself or the things he said (see L. J. Kuyper, “Repentance of Job,” VT 9 [1959]: 91-94).