Job 3:18

3:18 There the prisoners relax together;

they do not hear the voice of the oppressor.

Job 9:21

9:21 I am blameless. I do not know myself.

I despise my life.

Job 9:28

9:28 I dread all my sufferings,

for 10  I know that you do not hold me blameless. 11 

Job 13:14

13:14 Why 12  do I put myself in peril, 13 

and take my life in my hands?

Job 13:24-25

13:24 Why do you hide your face 14 

and regard me as your enemy?

13:25 Do you wish to torment 15  a windblown 16  leaf

and chase after dry chaff? 17 

Job 15:12

15:12 Why 18  has your heart carried you away, 19 

and why do your eyes flash, 20 

Job 19:22

19:22 Why do you pursue me like God does? 21 

Will you never be satiated with my flesh? 22 

Job 21:7

The Wicked Prosper

21:7 “Why do the wicked go on living, 23 

grow old, 24  even increase in power?

Job 21:10

21:10 Their bulls 25  breed 26  without fail; 27 

their cows calve and do not miscarry.

Job 21:29

21:29 Have you never questioned those who travel the roads?

Do you not recognize their accounts 28 

Job 30:10

30:10 They detest me and maintain their distance; 29 

they do not hesitate to spit in my face.

Job 31:33

31:33 if 30  I have covered my transgressions as men do, 31 

by hiding 32  iniquity in my heart, 33 

Job 32:13

32:13 So do not say, 34  ‘We have found wisdom!

God will refute 35  him, not man!’

Job 35:2-3

35:2 “Do you think this to be 36  just:

when 37  you say, ‘My right before God.’ 38 

35:3 But you say, ‘What will it profit you,’ 39 

and, ‘What do I gain by not sinning?’ 40 

Job 36:13

36:13 The godless at heart 41  nourish anger, 42 

they do not cry out even when he binds them.

Job 36:20

36:20 Do not long for the cover of night

to drag people away from their homes. 43 

Job 37:15

37:15 Do you know how God commands them, 44 

how he makes lightning flash in his storm cloud? 45 

Job 38:39

38:39 “Do you hunt prey for the lioness,

and satisfy the appetite 46  of the lions,

Job 39:20

39:20 Do you make it leap 47  like a locust?

Its proud neighing 48  is terrifying!

Job 41:28

41:28 Arrows 49  do not make it flee;

slingstones become like chaff to it.

Job 42:2

42:2 “I know that you can do all things;

no purpose of yours can be thwarted;


tn “There” is not in the Hebrew text, but is supplied from the context.

tn The LXX omits the verb and translates the noun not as prisoners but as “old men” or “men of old time.”

tn The verb שַׁאֲנָנוּ (shaananu) is the Pilpel of שָׁאַן (shaan) which means “to rest.” It refers to the normal rest or refreshment of individuals; here it is contrasted with the harsh treatment normally put on prisoners.

sn See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning yahad and yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

tn Or “taskmaster.” The same Hebrew word is used for the taskmasters in Exod 3:7.

tn Dhorme, in an effort to avoid tautology, makes this a question: “Am I blameless?” The next clause then has Job answering that he does not know. But through the last section Job has been proclaiming his innocence. The other way of interpreting these verses is to follow NIV and make all of them hypothetical (“If I were blameless, he would pronounce me guilty”) and then come to this verse with Job saying, “I am blameless.” The second clause of this verse does not fit either view very well. In vv. 20, 21, and 22 Job employs the same term for “blameless” (תָּם, tam) as in the prologue (1:1). God used it to describe Job in 1:8 and 2:3. Bildad used it in 8:20. These are the final occurrences in the book.

tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”

sn Job believes he is blameless and not deserving of all this suffering; he will hold fast to that claim, even if the future is uncertain, especially if that future involved a confrontation with God.

tn The word was used in Job 3:25; it has the idea of “dread, fear, tremble at.” The point here is that even if Job changes his appearance, he still dreads the sufferings, because he knows that God is treating him as a criminal.

sn See Job 7:15; see also the translation by G. Perles, “I tremble in every nerve” (“The Fourteenth Edition of Gesenius-Buhl’s Dictionary,” JQR 18 [1905/06]: 383-90).

10 tn The conjunction “for” is supplied in the translation.

11 sn A. B. Davidson (Job, 73) appropriately notes that Job’s afflictions were the proof of his guilt in the estimation of God. If God held him innocent, he would remove the afflictions.

12 tc Most editors reject עַל־מָה (’al mah) as dittography from the last verse.

13 tn Heb “why do I take my flesh in my teeth?” This expression occurs nowhere else. It seems to be drawn from animal imagery in which the wild beast seizes the prey and carries it off to a place of security. The idea would then be that Job may be destroying himself. An animal that fights with its flesh (prey) in its mouth risks losing it. Other commentators do not think this is satisfactory, but they are unable to suggest anything better.

14 sn The anthropomorphism of “hide the face” indicates a withdrawal of favor and an outpouring of wrath (see Ps 30:7 [8]; Isa 54:8; Ps 27:9). Sometimes God “hides his face” to make himself invisible or aloof (see 34:29). In either case, if God covers his face it is because he considers Job an enemy – at least this is what Job thinks.

15 tn The verb תַּעֲרוֹץ (taarots, “you torment”) is from עָרַץ (’arats), which usually means “fear; dread,” but can also mean “to make afraid; to terrify” (Isa 2:19,21). The imperfect is here taken as a desiderative imperfect: “why do you want to”; but it could also be a simple future: “will you torment.”

16 tn The word נִדָּף (niddaf) is “driven” from the root נָדַף (nadaf, “drive”). The words “by the wind” or the interpretation “windblown” has to be added for the clarification. Job is comparing himself to this leaf (so an implied comparison, called hypocatastasis) – so light and insubstantial that it is amazing that God should come after him. Guillaume suggests that the word is not from this root, but from a second root נָדַף (nadaf), cognate to Arabic nadifa, “to dry up” (A. Guillaume, “A Note on Isaiah 19:7,” JTS 14 [1963]: 382-83). But as D. J. A. Clines notes (Job [WBC], 283), a dried leaf is a driven leaf – a point Guillaume allows as he says there is ambiguity in the term.

17 tn The word קַשׁ (qash) means “chaff; stubble,” or a wisp of straw. It is found in Job 41:20-21 for that which is so worthless and insignificant that it is hardly worth mentioning. If dried up or withered, it too will be blown away in the wind.

18 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21).

19 tn The verb simply means “to take.” The RSV has “carry you away.” E. Dhorme (Job, 212-13) goes further, saying that it implies being unhinged by passion, to be carried away by the passions beyond good sense (pp. 212-13). Pope and Tur-Sinai suggest that the suffix on the verb is datival, and translate it, “What has taken from you your mind?” But the parallelism shows that “your heart” and “your eyes” are subjects.

20 tn Here is another word that occurs only here, and in the absence of a completely convincing suggestion, probably should be left as it is. The verb is רָזַם (razam, “wink, flash”). Targum Job and the Syriac equate it with a verb found in Aramaic and postbiblical Hebrew with the same letters but metathesized – רָמַז (ramaz). It would mean “to make a sign” or “to wink.” Budde, following the LXX probably, has “Why are your eyes lofty?” Others follow an Arabic root meaning “become weak.”

21 sn Strahan comments, “The whole tragedy of the book is packed into these extraordinary words.”

22 sn The idiom of eating the pieces of someone means “slander” in Aramaic (see Dan 3:8), Arabic and Akkadian.

23 sn A. B. Davidson (Job, 154) clarifies that Job’s question is of a universal scope. In the government of God, why do the wicked exist at all? The verb could be translated “continue to live.”

24 tn The verb עָתַק (’ataq) means “to move; to proceed; to advance.” Here it is “to advance in years” or “to grow old.” This clause could serve as an independent clause, a separate sentence; but it more likely continues the question of the first colon and is parallel to the verb “live.”

25 tn Heb “his bull,” but it is meant to signify the bulls of the wicked.

26 tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (’avar, “to pass over”).

27 tn The use of the verb גָּעַר (gaar) in this place is interesting. It means “to rebuke; to abhor; to loathe.” In the causative stem it means “to occasion impurity” or “to reject as loathsome.” The rabbinic interpretation is that it does not emit semen in vain, and so the meaning is it does not fail to breed (see E. Dhorme, Job, 311; R. Gordis, Job, 229).

28 tc The LXX reads, “Ask those who go by the way, and do not disown their signs.”

tn The idea is that the merchants who travel widely will talk about what they have seen and heard. These travelers give a different account of the wicked; they tell how he is spared. E. Dhorme (Job, 322) interprets “signs” concretely: “Their custom was to write their names and their thoughts somewhere at the main cross-roads. The main roads of Sinai are dotted with these scribblings made by such passers of a day.”

29 tn Heb “they are far from me.”

30 tn Now the protasis continues again.

31 sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial.

32 tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line.

33 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic.

34 tn Heb “lest you say.” R. Gordis (Job, 368) calls this a breviloquence: “beware lest [you say].” He then suggests the best reading for their quote to be, “We have attained wisdom, but only God can refute him, not man.” H. H. Rowley (Job [NCBC], 209) suggests the meaning is a little different, namely, that they are saying they have found wisdom in Job, and only God can deal with it. Elihu is in effect saying that they do not need God, for he is quite capable for this.

35 tn The root is נָדַף (nadaf, “to drive away; to drive off”). Here it is in the abstract sense of “succeed in doing something; confound,” and so “refute; rebut.” Dhorme wants to change the meaning of the word with a slight emendation in the text, deriving it from אָלַף (’alaf, “instruct”) the form becoming יַלְּפֶנוּ (yallÿfenu) instead of יִדְּפֶנּוּ (yiddÿfenu), obtaining the translation “God will instruct us.” This makes a smoother reading, but does not have much support for it.

36 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.

37 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.

38 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”

39 tn The referent of “you” is usually understood to be God.

40 tn The Hebrew text merely says, “What do I gain from my sin?” But Job has claimed that he has not sinned, and so this has to be elliptical: “more than if I had sinned” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 224). It could also be, “What do I gain without sin?”

41 tn The expression “godless [or hypocrite] in heart” is an intensification of the description. It conveys that they are intentionally godless. See Matt 23:28.

42 tn Heb “they put anger.” This is usually interpreted to mean they lay up anger, or put anger in their hearts.

43 tn The meaning of this line is difficult. There are numerous suggestions for emending the text. Kissane takes the first verb in the sense of “oppress,” and for “the night” he has “belonging to you,” meaning “your people.” This reads: “Oppress not them that belong not to you, that your kinsmen may mount up in their place.”

44 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.

45 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”

46 tn Heb “fill up the life of.”

47 sn The same ideas are found in Joel 2:4. The leaping motion is compared to the galloping of the horse.

48 tn The word could mean “snorting” as well (see Jer 8:16). It comes from the root “to blow.” If the horse is running and breathing hard, this could be the sense here.

49 tn Heb “the son of the bow.”