Jeremiah 5:3

5:3 Lord, I know you look for faithfulness.

But even when you punish these people, they feel no remorse.

Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.

They have become as hardheaded as a rock.

They refuse to change their ways.

Jeremiah 9:3

The Lord Laments That He Has No Choice But to Judge Them

9:3 The Lord says,

“These people are like soldiers who have readied their bows.

Their tongues are always ready to shoot out lies.

They have become powerful in the land,

but they have not done so by honest means.

Indeed, they do one evil thing after another

and do not pay attention to me.

Jeremiah 13:10

13:10 These wicked people refuse to obey what I have said. 10  They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance 11  to other gods by worshiping and serving them. So 12  they will become just like these linen shorts which are good for nothing.

Jeremiah 15:8

15:8 Their widows will become in my sight more numerous 13 

than the grains of sand on the seashores.

At noontime I will bring a destroyer

against the mothers of their young men. 14 

I will cause anguish 15  and terror

to fall suddenly upon them. 16 

Jeremiah 44:8

44:8 That is what will result from your making me angry by what you are doing. 17  You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses 18  and an object of ridicule among all the nations of the earth. 19 

Jeremiah 51:46

51:46 Do not lose your courage or become afraid

because of the reports that are heard in the land.

For a report will come in one year.

Another report will follow it in the next.

There will be violence in the land

with ruler fighting against ruler.”


tn Heb “O Lord, are your eyes not to faithfulness?” The question is rhetorical and expects a positive answer.

tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297 s.v. חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT 304 s.v. חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.

tn Heb “They made their faces as hard as a rock.”

tn Or “to repent”; Heb “to turn back.”

tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred.

tn Heb “They have readied [or strung] their tongue as their bow for lies.”

tn Heb “but not through honesty.”

tn Heb “they go from evil to evil.”

tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” But “knowing” in Hebrew thought often involves more than intellectual knowledge; it involves emotional and volitional commitment as well. For יָדַע meaning “acknowledge” see 1 Chr 28:9; Isa 29:21; Hos 2:20; Prov 3:6. This word is also found in ancient Near Eastern treaty contexts where it has the idea of a vassal king acknowledging the sovereignty of a greater king (cf. H. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew yada,” BASOR 181 [1966]: 31-37).

10 tn Heb “to listen to my words.”

11 tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.

12 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption which makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.

13 tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.

14 tn The translation of this line is a little uncertain because of the double prepositional phrase which is not represented in this translation or most of the others. The Hebrew text reads: “I will bring in to them, against mother of young men, a destroyer at noon time.” Many commentaries delete the phrase with the Greek text. If the preposition read “against” like the following one this would be a case of apposition of nearer definition. There is some evidence of that in the Targum and the Syriac according to BHS. Both nouns “mothers” and “young men” are translated as plural here though they are singular; they are treated by most as collectives. It would be tempting to translate these two lines “In broad daylight I have brought destroyers against the mothers of her fallen young men.” But this may be too interpretive. In the light of 6:4, noontime was a good time to attack. NJPS has “I will bring against them – young men and mothers together – ….” In this case “mother” and “young men” would be a case of asyndetic coordination.

15 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger.

16 tn The “them” in the Hebrew text is feminine referring to the mothers.

17 tn Heb “the works of your hands.” Here the phrase is qualified by the epexegetical לְ (lamed) + infinitive, לְקַטֵּר (lÿqatter, “by sacrificing [to other gods]”). For further discussion on the use of this phrase see the translator’s note on 25:6.

18 tn Heb “a curse.” For the meaning of this phrase see the translator’s note on 24:9 and see the usage in 24:9; 25:18; 26:6; 29:22.

19 tn Verses 7b-8 are all one long, complex sentence governed by the interrogative “Why.” The Hebrew text reads: “Why are you doing great harm to your souls [= “yourselves” (cf. BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.b[6])] so as to cut off [= destroy] from yourselves man and woman, child and baby [the terms are collective singulars and are to be interpreted as plurals] from the midst of Judah so as not to leave to yourselves a remnant by making me angry with the works of your hands by sacrificing to other gods in the land of Egypt where you have come to live so as to cut off [an example of result rather than purpose after the particle לְמַעַן (lÿmaan; see the translator’s note on 25:7)] yourselves and so that you may become a curse and an object of ridicule among all the nations of the earth.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. An attempt has been made to retain an equivalent for all the subordinations and qualifying phrases.

sn What is being threatened is not the total destruction of a remnant of Judah. Jeremiah recognizes those who have been carried off to Babylon as well as other places as seeds for a new beginning (e.g., 24:5-6; 29:14; 30:3). But he denies here that any of those who have gone to Egypt and are continuing to practice idolatry will be among them. All of them will be cut off (i.e., destroyed) from the midst of Judah so that not a remnant of them will be left.