Jeremiah 4:18

4:18 “The way you have lived and the things you have done

will bring this on you.

This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed.

The pain will be so bad it will pierce your heart.”

Jeremiah 7:10

7:10 Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!

Jeremiah 7:23

7:23 I also explicitly commanded them: “Obey me. If you do, I will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you and things will go well with you.”

Jeremiah 7:27

7:27 Then the Lord said to me, “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you.

Jeremiah 13:21

13:21 What will you say 10  when the Lord 11  appoints as rulers over you those allies

that you, yourself, had actually prepared as such? 12 

Then anguish and agony will grip you

like that of a woman giving birth to a baby. 13 

Jeremiah 16:13

16:13 So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”

Jeremiah 20:6

20:6 You, Pashhur, and all your household 14  will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’” 15 

Jeremiah 23:39

23:39 So 16  I will carry you far off 17  and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight. 18 

Jeremiah 25:7

25:7 So, now the Lord says, 19  ‘You have not listened to me. But 20  you have made me angry by the things that you have done. 21  Thus you have brought harm on yourselves.’

Jeremiah 25:34

25:34 Wail and cry out in anguish, you rulers!

Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! 22 

The time for you to be slaughtered has come.

You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery. 23 

Jeremiah 29:11

29:11 For I know what I have planned for you,’ says the Lord. 24  ‘I have plans to prosper you, not to harm you. I have plans to give you 25  a future filled with hope. 26 

Jeremiah 30:14

30:14 All your allies have abandoned you. 27 

They no longer have any concern for you.

For I have attacked you like an enemy would.

I have chastened you cruelly.

For your wickedness is so great

and your sin is so much. 28 

Jeremiah 32:19

32:19 You plan great things and you do mighty deeds. 29  You see everything people do. 30  You reward each of them for the way they live and for the things they do. 31 

Jeremiah 35:18

35:18 Then Jeremiah spoke to the Rechabite community, “The Lord God of Israel who rules over all 32  says, ‘You have obeyed the orders of your ancestor Jonadab. You have followed all his instructions. You have done exactly as he commanded you.’

Jeremiah 42:4

42:4 The prophet Jeremiah answered them, “Agreed! 33  I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you. 34  I will not keep anything back from you.”

Jeremiah 42:11

42:11 Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear. 35  Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it! 36 

Jeremiah 48:27

48:27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?

Did you think that they were nothing but thieves, 37 

that you shook your head in contempt 38 

every time you talked about them? 39 

Jeremiah 50:32

50:32 You will stumble and fall, you proud city;

no one will help you get up.

I will set fire to your towns;

it will burn up everything that surrounds you.” 40 


tn Heb “Your way and your deeds.”

tn Heb “How bitter!”

tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.

tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.

tn Or “‘We are safe!’ – safe, you think, to go on doing all those hateful things.” Verses 9-10 are all one long sentence in the Hebrew text. It has been broken up for English stylistic reasons. Somewhat literally it reads “Will you steal…then come and stand…and say, ‘We are safe’ so as to/in order to do…” The Hebrew of v. 9 has a series of infinitives which emphasize the bare action of the verb without the idea of time or agent. The effect is to place a kind of staccato like emphasis on the multitude of their sins all of which are violations of one of the Ten Commandments. The final clause in v. 8 expresses purpose or result (probably result) through another infinitive. This long sentence is introduced by a marker (ה interrogative in Hebrew) introducing a rhetorical question in which God expresses his incredulity that they could do these sins, come into the temple and claim the safety of his protection, and then go right back out and commit the same sins. J. Bright (Jeremiah [AB], 52) catches the force nicely: “What? You think you can steal, murder…and then come and stand…and say, ‘We are safe…’ just so that you can go right on…”

tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors and I did not command them when I brought them out of Egypt about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.

tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.

tn Heb “Walk in all the way that I command you.”

tn The words, “Then the Lord said to me” are not in the text but are implicit in the shift from the second and third person plural pronouns in vv. 21-26 and the second singular in this verse. The words are supplied in the translation for clarity.

10 tn Or perhaps more rhetorically equivalent, “Will you not be surprised?”

11 tn The words “The Lord” are not in the text. Some commentators make the enemy the subject, but they are spoken of as “them.”

12 tn Or “to be rulers.” The translation of these two lines is somewhat uncertain. The sentence structure of these two lines raises problems in translation. The Hebrew text reads: “What will you do when he appoints over you [or punishes you (see BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.2 for the former, Qal.A.3 for the latter)] and you, yourself, taught them over you friends [or chiefs (see BDB 48 s.v. I אַלּוּף 2 and Ps 55:13 for the former and BDB 49 s.v. II אַלּוּף and Exod 15:15 for the latter)] for a head.” The translation assumes that the clause “and you, yourself, taught them [= made them accustomed, i.e., “prepared”] [to be] over you” is parenthetical coming between the verb “appoint” and its object and object modifier (i.e., “appointed over you allies for rulers”). A quick check of other English versions will show how varied the translation of these lines has been. Most English versions seem to ignore the second “over you” after “you taught them.” Some rearrange the text to get what they think is a sensible meaning. For a fairly thorough treatment see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:308-10.

sn What is being alluded to here is the political policy of vacillating alliances through which Judah brought about her own downfall, allying herself first with Assyria, then Egypt, then Babylon, and then Egypt again. See 2 Kgs 23:2924:7 for an example of this policy and the disastrous consequences.

13 tn Heb “Will not pain [here = mental anguish] take hold of you like a woman giving birth.” The question is rhetorical expecting a positive answer.

14 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.

15 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.

16 tn The translation of v. 38 and the first part of v. 39 represents the restructuring of a long and complex Hebrew sentence: Heb “But if you say, ‘The burden of the Lord,’ therefore this is what the Lord says, ‘Because you said this word, “The burden of the Lord,” even though I sent unto saying, “you shall not say, ‘The burden of the Lord,’ therefore…” The first “therefore” picks up the “if” (BDB 487 s.v. כֵּן 3.d) and the second answer the “because” (BDB 774 s.v. יַעַן 1).

17 tc The translation follows a few Hebrew mss and the major versions. The majority of Hebrew mss read “I will totally forget [or certainly forget] you.” In place of וְנָשִׁיתִי (vÿnashiti) a few Hebrew mss, LXX, Aquila, Symmachus, Syriac, and Vulgate read וְנָשָׂאתִי (vÿnasati). Instead of the infinitive absolute נָשׁאֹ (nasho’) a number of Hebrew mss, Aquila, Symmachus, Syriac, and Vulgate read נָשׂאֹ (naso’). For the confusion of III א and III ה verbs presupposed by the miswriting of the Hebrew text see GKC 216 §75.qq and compare the forms of נָבָא (nava’) in Jer 26:9 and 1 Sam 10:6. While the verb “forget” would not be totally inappropriate here it does not fit the concept of “throwing away from my presence” as well as “pick up” does. For the verb נָשָׂא (nasa’) meaning “carry you off” compare the usage in 1 Kgs 15:22; 18:12 (and see BDB 671 s.v. נָשָׂא 3.b). Many see the nuance “pick you up” carrying through on the wordplay in v. 33. While that may be appropriate for the repetition of the verb “throw away” (נָטַשׁ, natash) that follows, it does not seem as appropriate for the use of the infinitive absolute that follows the verb which expresses some kind of forcefulness (see GKC 343 §113.q).

18 tn Heb “throw you and the city that I gave you and your fathers out of my presence.” The English sentences have been broken down to conform to contemporary English style.

19 tn Heb “Oracle of the Lord.”

20 tn This is a rather clear case where the Hebrew particle לְמַעַן (lÿmaan) introduces a consequence and not a purpose, contrary to the dictum of BDB 775 s.v. מַעַן note 1. They have not listened to him in order to make him angry but with the result that they have made him angry by going their own way. Jeremiah appears to use this particle for result rather than purpose on several other occasions (see, e.g., 7:18, 19; 27:10, 15; 32:29).

21 tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.

22 tn Heb “Wail and cry out, you shepherds. Roll in the dust, you leaders of the flock.” The terms have been reversed to explain the figure.

sn The term “shepherd” has been used several times in the book of Jeremiah to refer to the leaders of the people who were responsible for taking care of their people who are compared to a flock. (See Jer 23:1-4 and the notes there.) Here the figure has some irony involved in it. It is the shepherds who are to be slaughtered like sheep. They may have considered themselves “choice vessels” (the literal translation of “fine pottery”), but they would be slaughtered and lie scattered on the ground (v. 33) like broken pottery.

23 tn The meaning of this line is debated. The Greek version does not have the words “lie scattered” and it reads the words “like broken pieces of fine pottery” (Heb “like choice vessels”; כִּכְלִי חֶמְדָּה, kikhli khemdah) as “like choice rams” (כְּאֵילֵי חֶמְדָּה, kÿele khemdah); i.e., “the days have been completed for you to be slaughtered and you will fall like choice rams.” The reading of the Greek version fits the context better, but is probably secondary for that very reason. The word translated “lie scattered” (תְּפוֹצָה, tÿfotsah) occurs nowhere else and the switch to the simile of “choice vessels” is rather abrupt. However, this section has been characterized by switching metaphors. The key to the interpretation and translation here is the consequential nature of the verbal actions involved. “Fall” does not merely refer to the action but the effect, i.e., “lie fallen” (cf. BDB 657 s.v. נָפַל 7 and compare Judg 3:25; 1 Sam 31:8). Though the noun translated “lie scattered” does not occur elsewhere, the verb does. It is quite commonly used of dispersing people and that has led many to see that as the reference here. The word, however, can be used of scattering other things like seed (Isa 28:25), arrows (2 Sam 22:15; metaphorical for lightning), etc. Here it follows “slaughtered” and refers to their dead bodies. The simile (Heb “ fallen like choice vessels”) is elliptical, referring to “broken pieces” of choice vessels. In this sense the simile fits in perfectly with v. 33.

24 tn Heb “Oracle of the Lord.”

25 tn Heb “I know the plans that I am planning for you, oracle of the Lord, plans of well-being and not for harm to give to you….”

26 tn Or “the future you hope for”; Heb “a future and a hope.” This is a good example of hendiadys where two formally coordinated nouns (adjectives, verbs) convey a single idea where one of the terms functions as a qualifier of the other. For this figure see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 658-72. This example is discussed on p. 661.

27 tn Heb “forgotten you.”

28 tn Heb “attacked you like…with the chastening of a cruel one because of the greatness of your iniquity [and because] your sins are many.” The sentence has been broken down to conform to contemporary English style and better poetic scansion.

29 tn Heb “[you are] great in counsel and mighty in deed.”

30 tn Heb “your eyes are open to the ways of the sons of men.”

31 tn Heb “giving to each according to his way [= behavior/conduct] and according to the fruit of his deeds.”

32 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title, which occurs again in the following verse, see the notes on 7:3 and the study note on 2:19.

33 tn Heb “I have heard” = “I agree.” For this nuance of the verb see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.j and compare the usage in Gen 37:27 and Judg 11:17 listed there.

34 tn Heb “all the word which the Lord will answer you.

35 sn See Jer 41:18 for their reason for fear.

36 tn Heb “oracle of the Lord.”

37 tn Heb “were they caught among thieves?”

38 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.

39 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (dÿvarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberkha, “your speaking”), suggested by BHS (cf. fn c) on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom cf. BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.

40 tn Heb “And the proud one will fall and there will be no one to help him up. I will start a fire in his towns and it will consume all that surround him.” The personification continues but now the stance is indirect (third person) rather than direct (second person). It is easier for the modern reader who is not accustomed to such sudden shifts if the second person is maintained. The personification of the city (or nation) as masculine is a little unusual; normally cities and nations are personified as feminine, as daughters or mothers.