Isaiah 6:13

6:13 Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. That sacred pillar symbolizes the special chosen family.”

Isaiah 23:18

23:18 Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.

Isaiah 27:13

27:13 At that time a large trumpet will be blown, and the ones lost in the land of Assyria will come, as well as the refugees in the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem. 10 

Isaiah 30:14

30:14 It shatters in pieces like a clay jar,

so shattered to bits that none of it can be salvaged. 11 

Among its fragments one cannot find a shard large enough 12 

to scoop a hot coal from a fire 13 

or to skim off water from a cistern.” 14 

Isaiah 36:2

36:2 The king of Assyria sent his chief adviser 15  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 16  along with a large army. The chief adviser 17  stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 18 

Isaiah 60:9

60:9 Indeed, the coastlands 19  look eagerly for me,

the large ships 20  are in the lead,

bringing your sons from far away,

along with their silver and gold,

to honor the Lord your God, 21 

the Holy One of Israel, 22  for he has bestowed honor on you.


tn Or “be burned” (NRSV); NIV “laid waste.”

tn Heb “like a massive tree or like a big tree” (perhaps, “like a terebinth or like an oak”).

tn The Hebrew text has “which in the felling, a sacred pillar in them.” Some take מַצֶּבֶת (matsevet) as “stump,” and translate, “which, when chopped down, have a stump remaining in them.” But elsewhere מַצֶּבֶת refers to a memorial pillar (2 Sam 18:18) and the word resembles מַצֶּבָה (matsevah, “sacred pillar”). בָּם (bam, “in them”) may be a corruption of בָּמָה (bamah, “high place”; the Qumran scroll 1QIsaa has במה). אֳשֶׁר (’asher, “which”) becomes a problem in this case, but one might emend the form to וּכְּאֲשֵׁרָה (ukÿasherah, “or like an Asherah pole”) and translate, “like one of the large sacred trees or an Asherah pole.” Though the text is difficult, the references to sacred trees and a sacred pillar suggest that the destruction of a high place is in view, an apt metaphor for the judgment of idolatrous Judah.

tn Heb “a holy offspring [is] its sacred pillar.” If מַצֶּבֶת (matsevet) is taken as “stump,” one can see in this statement a brief glimpse of hope. The tree (the nation) is chopped down, but the stump (a righteous remnant) remains from which God can restore the nation. However, if מַצֶּבֶת is taken as “sacred pillar” (מַצֶּבָה, matsevah; see the previous note), it is much more difficult to take the final statement in a positive sense. In this case “holy offspring” alludes to God’s ideal for his covenant people, the offspring of the patriarchs. Ironically that “holy” nation is more like a “sacred pillar” and it will be thrown down like a sacred pillar from a high place and its land destroyed like the sacred trees located at such shrines. Understood in this way, the ironic statement is entirely negative in tone, just like the rest of the preceding announcement of judgment. It also reminds the people of their failure; they did not oppose pagan religion, instead they embraced it. Now they will be destroyed in the same way they should have destroyed paganism.

tn Heb “for eating to fullness and for beautiful covering[s].”

sn The point of this verse, which in its blatant nationalism comes precariously close to comparing the Lord to one who controls or manages a prostitute, is that Tyre will become a subject of Israel and her God. Tyre’s commercial profits will be used to enrich the Lord’s people.

tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn Traditionally, “great” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT); CEV “loud.”

tn Or “the ones perishing.”

tn Or “the ones driven into.”

10 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

11 tn Heb “Its shattering is like the shattering of a jug of [i.e., “made by”] potters, [so] shattered one cannot save [any of it].”

12 tn The words “large enough” are supplied in the translation for clarification.

13 tn Heb “to remove fire from the place of kindling.”

14 tn On the meaning of גֶבֶא (geveh, “cistern”) see HALOT 170 s.v.

15 sn For a discussion of this title see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.

16 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

17 tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity.

18 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).

19 tn Or “islands” (NIV); CEV “distant islands”; TEV “distant lands.”

20 tn Heb “the ships of Tarshish.” See the note at 2:16.

21 tn Heb “to the name of the Lord your God.”

22 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.