Isaiah 17:13

17:13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves,

when he shouts at them, they will flee to a distant land,

driven before the wind like dead weeds on the hills,

or like dead thistles before a strong gale.

Isaiah 65:20

65:20 Never again will one of her infants live just a few days

or an old man die before his time.

Indeed, no one will die before the age of a hundred,

anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.


tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”

tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.

tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”

tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.

tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”

tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.

tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”