26:16 Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, 5 for you have become much more powerful 6 than we are.”
1 tn There is a notable change between what the
2 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
4 tn Heb “and we will ask her mouth.”
5 tn Heb “Go away from us.”
6 sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).
7 tn Heb “son.”
8 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well.
9 tn Heb “if you are like us.”
10 tn The infinitive here explains how they would become like them.
11 tn Heb “listen to us.”
12 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
13 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.
14 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
15 tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”
16 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
17 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
18 tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”
19 sn Slaves. See the note on this word in v. 21.