1 tn The emphatic construction employs the Niphal imperfect tense (collective singular) and the Niphal infinitive.
2 tn Heb “my covenant.” Here in v. 13 the Hebrew word בְּרִית (bÿrit) refers to the outward, visible sign, or reminder, of the covenant. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.
3 tn Or “an eternal.”
4 sn The Hebrew verb translated “I have heard you” forms a wordplay with the name Ishmael, which means “God hears.” See the note on the name “Ishmael” in 16:11.
5 tn Heb “And I will multiply him exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
6 tn For a discussion of the Hebrew word translated “princes,” see E. A. Speiser, “Background and Function of the Biblical Nasi’,” CBQ 25 (1963): 111-17.
7 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
8 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
9 tn Or “for.”
10 tn Heb “before me.”
11 tn Heb “and it has broken out with respect to abundance.”
12 tn Heb “at my foot.”
13 tn Heb “How long [until] I do, also I, for my house?”
14 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
15 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
16 tn Or “for.”