15:4 But look, 1 the word of the Lord came to him: “This man 2 will not be your heir, 3 but instead 4 a son 5 who comes from your own body will be 6 your heir.” 7
49:10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet, 13
until he comes to whom it belongs; 14
the nations will obey him. 15
1 tn The disjunctive draws attention to God’s response and the particle הִנֵּה (hinneh, translated “look”) mirrors Abram’s statement in v. 3 and highlights the fact that God responded to Abram.
2 tn The subject of the verb is the demonstrative pronoun, which can be translated “this one” or “this man.” That the
3 tn Heb “inherit you.”
4 tn The Hebrew כִּי־אִם (ki-’im) forms a very strong adversative.
5 tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.”
7 tn Heb “will inherit you.”
8 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
9 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
sn I will surely return. If Abraham had not yet figured out who this was, this interchange would have made it clear. Otherwise, how would a return visit from this man mean Sarah would have a son?
10 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
11 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
12 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
13 tn Or perhaps “from his descendants,” taking the expression “from between his feet” as a euphemism referring to the genitals. In this case the phrase refers by metonymy to those who come forth from his genitals, i.e., his descendants.
14 tn The Hebrew form שִׁילֹה (shiloh) is a major interpretive problem. There are at least four major options (with many variations and less likely alternatives): (1) Some prefer to leave the text as it is, reading “Shiloh” and understanding it as the place where the ark rested for a while in the time of the Judges. (2) By repointing the text others arrive at the translation “until the [or “his”] ruler comes,” a reference to a Davidic ruler or the Messiah. (3) Another possibility that does not require emendation of the consonantal text, but only repointing, is “until tribute is brought to him” (so NEB, JPS, NRSV), which has the advantage of providing good parallelism with the following line, “the nations will obey him.” (4) The interpretation followed in the present translation, “to whom it [belongs]” (so RSV, NIV, REB), is based on the ancient versions. Again, this would refer to the Davidic dynasty or, ultimately, to the Messiah.
15 tn “and to him [will be] the obedience of the nations.” For discussion of this verse see J. Blenkinsopp, “The Oracle of Judah and the Messianic Entry,” JBL 80 (1961): 55-64; and E. M. Good, “The ‘Blessing’ on Judah,” JBL 82 (1963): 427-32.