Exodus 5:4

5:4 The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you cause the people to refrain from their work? Return to your labor!”

Exodus 5:18

5:18 So now, get back to work! You will not be given straw, but you must still produce your quota of bricks!”

Exodus 18:20

18:20 warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.

Exodus 26:36

26:36 “You are to make a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer.

Exodus 28:6

28:6 “They are to make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen, the work of an artistic designer.

Exodus 28:39

28:39 You are to weave 10  the tunic of fine linen and make the turban of fine linen, and make the sash the work of an embroiderer.

Exodus 30:25

30:25 You are to make this 11  into 12  a sacred anointing oil, a perfumed compound, 13  the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.

Exodus 30:35

30:35 and make it into an incense, 14  a perfume, 15  the work of a perfumer. It is to be finely ground, 16  and pure and sacred.

Exodus 35:31

35:31 He has filled him with the Spirit of God – with skill, with understanding, with knowledge, and in all kinds of work,

Exodus 36:2

36:2 Moses summoned 17  Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom 18  the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him 19  to volunteer 20  to do the work,

Exodus 36:5

36:5 and told Moses, “The people are bringing much more than 21  is needed for the completion 22  of the work which the Lord commanded us to do!” 23 

Exodus 36:35

36:35 He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made 24  it with cherubim, the work of an artistic designer.

Exodus 36:37

36:37 He made a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer,

Exodus 39:8

The Breastpiece of Decision

39:8 He made the breastpiece, the work of an artistic designer, in the same fashion as the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twisted linen.

Exodus 39:29

39:29 The sash was of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet yarn, the work of an embroiderer, just as the Lord had commanded Moses.

Exodus 39:43

39:43 Moses inspected 25  all the work – and 26  they had done it just as the Lord had commanded – they had done it exactly – and Moses blessed them. 27 

Exodus 40:33

40:33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and put the curtain at the gate of the courtyard. So Moses finished the work.


sn The clause is a rhetorical question. Pharaoh is not asking them why they do this, but rather is accusing them of doing it. He suspects their request is an attempt to get people time away from their labor. In Pharaoh’s opinion, Moses and Aaron were “removing the restraint” (פָּרַע, para’) of the people in an effort to give them rest. Ironically, under the Law the people would be expected to cease their labor when they went to appear before God. He would give them the rest that Pharaoh refused to give. It should be noted also that it was not Israel who doubted that Yahweh had sent Moses, as Moses had feared – but rather Pharaoh.

tn The text has two imperatives: “go, work.” They may be used together to convey one complex idea (so a use of hendiadys): “go back to work.”

tn The imperfect תִּתֵּנּוּ (tittennu) is here taken as an obligatory imperfect: “you must give” or “you must produce.”

sn B. Jacob is amazed at the wealth of this tyrant’s vocabulary in describing the work of others. Here, תֹכֶן (tokhen) is another word for “quota” of bricks, the fifth word used to describe their duty (Exodus, 137).

tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of instruction for Moses. He alone was to be the mediator, to guide them in the religious and moral instruction.

tn The verb and its following prepositional phrase form a relative clause, modifying “the way.” The imperfect tense should be given the nuance of obligatory imperfect – it is the way they must walk.

tn This last part is parallel to the preceding: “work” is also a direct object of the verb “make known,” and the relative clause that qualifies it also uses an obligatory imperfect.

sn This was another curtain, serving as a screen in the entrance way. Since it was far away from the special curtain screening the Most Holy Place, it was less elaborate. It was not the work of the master designer, but of the “embroiderer,” and it did not have the cherubim on it.

tn The word רֹקֵם (roqem) refers to someone who made cloth with colors. It is not certain, however, whether the colors were woven into the fabric on the loom or applied with a needle; so “embroiderer” should be understood as an approximation (cf. HALOT 1290-91 s.v. רקם).

10 tn It is difficult to know how to translate וְשִׁבַּצְּתָּ (vÿshibbatsta); it is a Piel perfect with the vav (ו) consecutive, and so equal to the imperfect of instruction. Some have thought that this verb describes a type of weaving and that the root may indicate that the cloth had something of a pattern to it by means of alternate weaving of the threads. It was the work of a weaver (39:27) and not so detailed as certain other fabrics (26:1), but it was more than plain weaving (S. R. Driver, Exodus, 310). Here, however, it may be that the fabric is assumed to be in existence and that the action has to do with sewing (C. Houtman, Exodus, 3:475, 517).

11 tn Heb “it.”

12 tn The word “oil” is an adverbial accusative, indicating the product that results from the verb (R. J. Williams, Hebrew Syntax, §52).

13 tn The somewhat rare words rendered “a perfumed compound” are both associated with a verbal root having to do with mixing spices and other ingredients to make fragrant ointments. They are used with the next phrase, “the work of a perfumer,” to describe the finished oil as a special mixture of aromatic spices and one requiring the knowledge and skills of an experienced maker.

14 tn This is an accusative of result or product.

15 tn The word is in apposition to “incense,” further defining the kind of incense that is to be made.

16 tn The word מְמֻלָּח (mÿmullakh), a passive participle, is usually taken to mean “salted.” Since there is no meaning like that for the Pual form, the word probably should be taken as “mixed,” as in Rashi and Tg. Onq. Seasoning with salt would work if it were food, but since it is not food, if it means “salted” it would be a symbol of what was sound and whole for the covenant. Some have thought that it would have helped the incense burn quickly with more smoke.

17 tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person.

18 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”

19 tn Or “whose heart was willing.”

20 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.

21 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.

22 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).

23 tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.

24 tn The verb is simply “he made” but as in Exod 26:31 it probably means that the cherubim were worked into the curtain with the yarn, and so embroidered on the curtain.

25 tn Or “examined” (NASB, TEV); NCV “looked closely at.”

26 tn The deictic particle draws attention to what he saw in such a way as to give the reader Moses’ point of view and a sense of his pleasure: “and behold, they…”

27 sn The situation and wording in Exod 39:43 are reminiscent of Gen 1:28 and 31, with the motifs of blessing people and inspecting what has been made.