5:6 “I am the Lord your God, he who brought you from the land of Egypt, from the place of slavery.
23:15 You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you. 14
33:18 Of Zebulun he said:
Rejoice, Zebulun, when you go outside,
and Issachar, when you are in your tents.
1 tn Heb “the one who stands before you”; NAB “your aide”; TEV “your helper.”
2 tn Heb “it”; the referent (the land) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “the
4 tn Heb “did not hear your voice and did not turn an ear to you.”
5 tn Heb “the commandments of the
6 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb to emphasize the statement. The imperfect verbal form is used here with an obligatory nuance that can be captured in English through the imperative. Cf. NASB, NRSV “diligently keep (obey NLT).”
7 tn The term “commandment” (מִצְוָה, mitsvah), here in the singular, refers to the entire body of covenant stipulations.
8 tn Heb “as he has commanded us” (so NIV, NRSV).
9 tn Heb “stiff-necked.” See note on the word “stubborn” in 9:6.
10 tn See note on these same words in v. 3.
11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
12 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.
14 tn The Hebrew text includes “from his master,” but this would be redundant in English style.
15 tn Heb “may not lie down in his pledge.” What is in view is the use of clothing as guarantee for the repayment of loans, a matter already addressed elsewhere (Deut 23:19-20; 24:6; cf. Exod 22:25-26; Lev 25:35-37). Cf. NAB “you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge”; NRSV “in the garment given you as the pledge.”
16 tn Heb “The
17 tn Or perhaps “consumption” (so KJV, NASB, NRSV). The term is from a verbal root that indicates a weakening of one’s physical strength (cf. NAB “wasting”; NIV, NLT “wasting disease”).
18 tn Heb “hot fever”; NIV “scorching heat.”
19 tn Or “drought” (so NIV, NRSV, NLT).
20 sn These are the plagues the
21 tn Heb “will cling to you” (so NIV); NLT “will claim you.”
22 tn Or “dimmed.” The term could refer to dull appearance or to dimness caused by some loss of visual acuity.
23 tn Heb “sap.” That is, he was still in possession of his faculties or liveliness.