7:12 If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you 7 as he promised 8 your ancestors.
32:17 They sacrificed to demons, not God,
to gods they had not known;
to new gods who had recently come along,
gods your ancestors 17 had not known about.
1 tn Heb “may he bless you.”
2 tn Heb “Not a man among these men.”
3 tn The concept of love here is not primarily that of emotional affection but of commitment or devotion. This verse suggests that God chose Israel to be his special people because he loved the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob) and had promised to bless their descendants. See as well Deut 7:7-9.
4 tc The LXX, Smr, Syriac, Targum, and Vulgate read a third person masculine plural suffix for the MT’s 3rd person masculine singular, “his descendants.” Cf. Deut 10:15. Quite likely the MT should be emended in this instance.
5 tn Heb “the
6 tn Heb “fathers.”
7 tn Heb “will keep with you the covenant and loyalty.” On the construction used here, see v. 9.
8 tn Heb “which he swore on oath.” The relative pronoun modifies “covenant,” so one could translate “will keep faithfully the covenant (or promise) he made on oath to your ancestors.”
9 tn Heb “the
10 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the
11 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.
12 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
13 tn Heb “fathers” (also in v. 21).
14 tn Heb “fathers.”
15 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons.
16 tn Heb “the
17 tn Heb “your fathers.”