24:22 Then Felix, 33 who understood the facts 34 concerning the Way 35 more accurately, 36 adjourned their hearing, 37 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 38
1 tn Grk “seeking.”
2 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
3 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
4 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
5 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
6 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
7 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
8 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn See the note on the word centurion in 10:1.
10 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
13 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
14 sn See the note on the word centurion in 10:1.
15 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
16 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
17 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
18 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
19 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
20 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
21 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
22 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
23 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
sn Paul’s reference to being born a citizen suggests he inherited his Roman citizenship from his family.
24 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
25 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
26 sn See the note on the word centurion in 10:1.
27 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
29 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
30 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
31 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
32 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
33 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
34 tn Grk “the things.”
35 tn That is, concerning Christianity.
36 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
37 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
38 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”