Acts 2:11

2:11 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”

Acts 2:25

2:25 For David says about him,

I saw the Lord always in front of me,

for he is at my right hand so that I will not be shaken.

Acts 6:2

6:2 So the twelve called the whole group of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables.

Acts 9:22

9:22 But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving 10  that Jesus 11  is the Christ. 12 

Acts 11:6

11:6 As I stared 13  I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, 14  and wild birds. 15 

Acts 17:16

Paul at Athens

17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 16  his spirit was greatly upset 17  because he saw 18  the city was full of idols.

Acts 17:24

17:24 The God who made the world and everything in it, 19  who is 20  Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 21 

Acts 21:27

21:27 When the seven days were almost over, 22  the Jews from the province of Asia 23  who had seen him in the temple area 24  stirred up the whole crowd 25  and seized 26  him,

Acts 22:19

22:19 I replied, 27  ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 28  who believed in you.

Acts 24:16

24:16 This is the reason 29  I do my best to always 30  have a clear 31  conscience toward God and toward people. 32 

Acts 25:7

25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 33  bringing many serious 34  charges that they were not able to prove. 35 

sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

tn Or “always before me.”

sn The twelve refers to the twelve apostles.

tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “the multitude.”

tn Grk “to serve tables.”

tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.

tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.

10 tn Or “by showing for certain.”

11 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.

sn See the note on Christ in 2:31.

13 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

14 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.

15 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

16 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.

17 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”

sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.

18 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.

19 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.

20 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.

21 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.

22 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

23 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).

24 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

25 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

26 tn Grk “and laid hands on.”

27 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.

28 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.

sn See the note on synagogue in 6:9.

29 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”

30 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.

31 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”

32 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).

33 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”

34 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).

35 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).