17:32 Now when they heard about 1 the resurrection from the dead, some began to scoff, 2 but others said, “We will hear you again about this.”
1 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
2 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
3 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
4 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
5 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
6 tn Or “rudders.”
7 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
9 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
10 tn Or “to stay.”
sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).