Acts 10:41-42

10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, who ate and drank with him after he rose from the dead. 10:42 He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.

Acts 14:19

14:19 But Jews came from Antioch and Iconium, 10  and after winning 11  the crowds over, they stoned 12  Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.

Acts 17:3

17:3 explaining and demonstrating 13  that the Christ 14  had to suffer and to rise from the dead, 15  saying, 16  “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.” 17 

Acts 17:32

17:32 Now when they heard about 18  the resurrection from the dead, some began to scoff, 19  but others said, “We will hear you again about this.”

Acts 24:21

24:21 other than 20  this one thing 21  I shouted out while I stood before 22  them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 23 

Acts 25:19

25:19 Rather they had several points of disagreement 24  with him about their own religion 25  and about a man named Jesus 26  who was dead, whom Paul claimed 27  to be alive.

Acts 26:23

26:23 that 28  the Christ 29  was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 30  and to the Gentiles.” 31 


tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.

tn Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.

tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

sn Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26-31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9-10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.

sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2; JP4-E2.

10 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).

11 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).

12 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

13 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here.

14 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:31.

15 sn The Christ had to suffer and to rise from the dead. These two points (suffering and resurrection) would have been among the more controversial aspects of Paul’s messianic preaching. The term translated “had to” (δεῖ, dei) shows how divine design and scripture corresponded here.

16 tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai {oti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition.

17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:31. The identification of the Messiah with Jesus indicates Paul was proclaiming the fulfillment of messianic promise.

18 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

19 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

20 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”

21 tn Grk “one utterance.”

22 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”

23 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?

24 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

25 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.

sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.

26 tn Grk “a certain Jesus.”

27 tn Or “asserted.”

28 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενοςεἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifyingthat the Christ was to sufferAc 26:23.”

29 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:31.

30 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.

31 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.