2 Corinthians 2:4

2:4 For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.

2 Corinthians 4:14

4:14 We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.

2 Corinthians 5:1

Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

2 Corinthians 5:11

The Message of Reconciliation

5:11 Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.

2 Corinthians 5:16

5:16 So then from now on we acknowledge 10  no one from an outward human point of view. 11  Even though we have known Christ from such a human point of view, 12  now we do not know him in that way any longer.

2 Corinthians 8:9

8:9 For you know the grace 13  of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.

2 Corinthians 9:2

9:2 because I know your eagerness to help. 14  I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 15  that Achaia has been ready to give 16  since last year, and your zeal to participate 17  has stirred up most of them. 18 

tn Or “the love that I have in great measure for you.”

tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement.

tc ‡ Several important witnesses (א C D F G Ψ 1881), as well as the Byzantine text, add κύριον (kurion) here, changing the reading to “the Lord Jesus.” Although the external evidence in favor of the shorter reading is slim, the witnesses are important, early, and diverse (Ì46 B [0243 33] 629 [630] 1175* [1739] pc r sa). Very likely scribes with pietistic motives added the word κύριον, as they were prone to do, thus compounding this title for the Lord.

sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

tn Or “destroyed.”

tn Or “because we know what it means to fear the Lord.”

tn The present tense of πείθομεν (peiqomen) has been translated as a conative present.

tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here since clearly both men and women are in view (Paul did not attempt to win only men to the gospel he preached).

tn Or “clearly evident.” BDAG 1048 s.v. φανερόω 2.b.β has “θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l.”

10 tn Grk “we know.”

11 tn Grk “no one according to the flesh.”

12 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”

13 tn Or “generosity.”

14 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

15 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

16 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

17 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

18 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).