5:11 Therefore, because we know the fear of the Lord, 6 we try to persuade 7 people, 8 but we are well known 9 to God, and I hope we are well known to your consciences too.
1 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (qliyi") refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2).
2 tn Or “any trials”; traditionally, “any affliction.”
3 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
4 sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a common item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. Use of the term in reference to Christ’s judgment would be familiar to Paul’s 1st century readers.
5 tn Or “whether good or bad.”
6 tn Or “because we know what it means to fear the Lord.”
7 tn The present tense of πείθομεν (peiqomen) has been translated as a conative present.
8 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here since clearly both men and women are in view (Paul did not attempt to win only men to the gospel he preached).
9 tn Or “clearly evident.” BDAG 1048 s.v. φανερόω 2.b.β has “θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l.”
10 tn Grk “were grieved” (so also twice later in the verse).
11 tn Grk “corresponding to God,” that is, corresponding to God’s will (κατὰ θεόν, kata qeon). The same phrase occurs in vv. 10 and 11.
12 tn Grk “so that you did not suffer loss.”
13 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
14 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
15 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
16 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
17 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
18 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
19 tn Or “in his mind.”
20 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
21 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”
22 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
23 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
24 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
25 tn Grk “when I am present,” but in the context of Paul’s third (upcoming) visit to Corinth, this is better translated as “when I arrive.”
26 tn The words “with you” are not in the Greek text, but are implied.