1 tn Grk “so that thanks may be given by many.” The words “to God” are not in the Greek text, but are implied. The passive construction has been converted to an active one for clarity, in keeping with contemporary English style.
2 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.
3 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
4 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.
5 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).
6 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
7 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
8 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
9 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
10 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).