1 tn Heb “and may he make his throne greater than the throne of my master King David.”
2 tn Heb “and I do not know going out or coming in.”
3 tn Heb “the half was not told to me.”
4 tn Heb “good.”
5 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”
6 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”
7 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture using poisonous insects, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. Cf. CEV “whips with pieces of sharp metal.”
8 tn Heb “house.”
9 tn Heb “eat food and drink water.”
10 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”
11 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.
12 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”
13 tn Or “slaughtered.”
14 tn The introductory formula “the
15 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.
16 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (ba’ar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.
17 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.