1 Corinthians 1:13-15
1:13 Is Christ divided? Paul wasn’t crucified for you, was he? 1 Or were you in fact baptized in the name of Paul? 2
1:14 I thank God 3 that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
1:15 so that no one can say that you were baptized in my name!
1 Corinthians 1:23
1:23 but we preach about a crucified Christ, 4 a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
1 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “was he?”).
2 tn This third question marks a peak in which Paul’s incredulity at the Corinthians’ attitude is in focus. The words “in fact” have been supplied in the translation to make this rhetorical juncture clear.
3 tc The oldest and most important witnesses to this text, as well as a few others (א* B 6 1739 sams bopt), lack the words τῷ θεῷ (tw qew, “God”), while the rest have them. An accidental omission could well account for the shorter reading, especially since θεῷ would have been written as a nomen sacrum (eucaristwtwqMw). However, one might expect to see, in some mss at least, a dropping of the article but not the divine name. Internally, the Pauline introductory thanksgivings elsewhere always include τῷ θεῷ after εὐχαριστῶ (eucaristw, “I thank”; cf. Rom 1:8; 1 Cor 1:4; Phil 1:3; Phlm 4; in the plural, note Col 1:3; 1 Thess 1:2). However, both the fact that this is already used in 1 Cor 1:4 (thus perhaps motivating scribes to add it ten verses later), and that in later portions of his letters Paul does not consistently use the collocation of εὐχαριστῶ with τῷ θεῷ (Rom 16:4; 1 Cor 10:30), might give one pause. Still, nowhere else in the corpus Paulinum do we see a sentence begin with εὐχαριστῶ without an accompanying τῷ θεῷ. A decision is difficult, but on balance it is probably best to retain the words.
4 tn Or “Messiah”; Grk “preach Christ [Messiah] crucified,” giving the content of the message.