Ezra 8:1--10:44
Context8:1 These are the leaders 1 and those enrolled with them by genealogy who were coming up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
8:2 from the descendants of Phinehas, Gershom;
from the descendants of Ithamar, Daniel;
from the descendants of David, Hattush 8:3 the son of Shecaniah; 2
from the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were enrolled by genealogy 150 men;
8:4 from the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
8:5 from the descendants of Zattu, 3 Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;
8:6 from the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
8:7 from the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;
8:8 from the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;
8:9 from the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;
8:10 from the descendants of Bani, 4 Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;
8:11 from the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;
8:12 from the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;
8:13 from the descendants of Adonikam there were the latter ones. 5 Their names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men;
8:14 from the descendants of Bigvai, Uthai, and Zaccur, 6 and with them 7 70 men.
8:15 I had them assemble 8 at the canal 9 that flows toward Ahava, and we camped there for three days. I observed that the people and the priests were present, but I found no Levites there. 8:16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, 10 Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers. 8:17 I sent them to Iddo, who was the leader in the place called Casiphia. I told them 11 what to say to Iddo and his relatives, 12 who were the temple servants in 13 Casiphia, so they would bring us attendants for the temple of our God.
8:18 Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, 14 who was accompanied by his sons and brothers, 15 18 men, 8:19 and Hashabiah, along with Jeshaiah from the descendants of Merari, with his brothers and their sons, 20 men, 8:20 and some of the temple servants that David and his officials had established for the work of the Levites – 220 of them. They were all designated by name.
8:21 I called for a fast there by the Ahava Canal, so that we might humble ourselves before our God and seek from him a safe journey 16 for us, our children, and all our property. 8:22 I was embarrassed to request soldiers and horsemen from the king to protect us from the enemy 17 along the way, because we had said to the king, “The good hand of our God is on everyone who is seeking him, but his great anger 18 is against everyone who forsakes him.” 8:23 So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.
8:24 Then I set apart twelve of the leading priests, together with 19 Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers, 20 8:25 and I weighed out to them the silver, the gold, and the vessels intended for the temple of our God – items that the king, his advisers, his officials, and all Israel who were present had contributed. 8:26 I weighed out to them 21 650 talents of silver, silver vessels worth 100 talents, 22 100 talents of gold, 8:27 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two exquisite vessels of gleaming bronze, as valuable as gold. 8:28 Then I said to them, “You are holy to the Lord, just as these vessels are holy. The silver and the gold are a voluntary offering to the Lord, the God of your fathers. 8:29 Be careful with them and protect them, until you weigh them out before the leading priests and the Levites and the family leaders of Israel in Jerusalem, 23 in the storerooms of the temple of the Lord.”
8:30 Then the priests and the Levites took charge of 24 the silver, the gold, and the vessels that had been weighed out, to transport them to Jerusalem to the temple of our God.
8:31 On the twelfth day of the first month we began traveling from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from our enemy and from bandits 25 along the way. 8:32 So we came to Jerusalem, and we stayed there for three days. 8:33 On the fourth day we weighed out the silver, the gold, and the vessels in the house of our God into the care 26 of Meremoth son of Uriah, the priest, and Eleazar son of Phinehas, who were accompanied by Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, who were Levites. 8:34 Everything was verified 27 by number and by weight, and the total weight was written down at that time.
8:35 The exiles who were returning from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel – twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord. 8:36 Then they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God.
9:1 Now when these things had been completed, the leaders approached me and said, “The people of Israel, the priests, and the Levites have not separated themselves from the local residents 28 who practice detestable things similar to those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. 9:2 Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race 29 has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
9:3 When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated. 9:4 Everyone who held the words of the God of Israel in awe 30 gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. 31 Devastated, I continued to sit there until the evening offering.
9:5 At the time of the evening offering I got up from my self-abasement, 32 with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the Lord my God. 9:6 I prayed, 33
“O my God, I am ashamed and embarrassed to lift my face to you, my God! For our iniquities have climbed higher than our heads, and our guilt extends to the heavens. 9:7 From the days of our fathers until this very day our guilt has been great. Because of our iniquities we, along with our kings and 34 priests, have been delivered over by the local kings 35 to sword, captivity, plunder, and embarrassment – right up to the present time.
9:8 “But now briefly 36 we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 37 in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 38 and has given us a little relief in our time of servitude. 9:9 Although we are slaves, our God has not abandoned us in our servitude. He has extended kindness to us in the sight of the kings of Persia, in that he has revived us 39 to restore the temple of our God and to raise 40 up its ruins and to give us a protective wall in Judah and Jerusalem. 41
9:10 “And now what are we able to say after this, our God? For we have forsaken your commandments 9:11 which you commanded us through your servants the prophets with these words: 42 ‘The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents! 43 With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness. 9:12 Therefore do not give your daughters in marriage to their sons, and do not take their daughters in marriage for your sons. Do not ever seek their peace or welfare, so that you may be strong and may eat the good of the land and may leave it as an inheritance for your children 44 forever.’
9:13 “Everything that has happened to us has come about because of our wicked actions and our great guilt. Even so, our God, you have exercised restraint 45 toward our iniquities and have given us a remnant such as this. 9:14 Shall we once again break your commandments and intermarry with these abominable peoples? Would you not be so angered by us that you would wipe us out, with no survivor or remnant? 9:15 O Lord God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day. Indeed, we stand before you in our guilt. However, because of this guilt 46 no one can really stand before you.”
10:1 While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself to the ground before the temple of God, a very large crowd of Israelites – men, women, and children alike – gathered around him. The people wept loudly. 47 10:2 Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, 48 addressed Ezra:
“We have been unfaithful to our God by marrying 49 foreign women from the local peoples. 50 Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard. 51 10:3 Therefore let us enact 52 a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, 53 and that of those who respect 54 the commandments of our God. And let it be done according to the law. 10:4 Get up, for this matter concerns you. We are with you, so be strong and act decisively!”
10:5 So Ezra got up and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath to carry out this plan. 55 And they all took a solemn oath. 10:6 Then Ezra got up from in front of the temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he stayed 56 there, he did not eat food or drink water, for he was in mourning over the infidelity of the exiles.
10:7 A proclamation 57 was circulated 58 throughout Judah and Jerusalem 59 that all the exiles were to be assembled in Jerusalem. 10:8 Everyone who did not come within three days would thereby forfeit all his property, in keeping with the counsel of the officials and the elders. Furthermore, he himself would be excluded from the assembly of the exiles.
10:9 All the men of Judah and Benjamin were gathered in Jerusalem within the three days. (It was in the ninth month, on the twentieth day of that month.) All the people sat in the square at the temple of God, trembling because of this matter and because of the rains.
10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel. 10:11 Now give praise to the Lord God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the local residents 60 and from these foreign wives.”
10:12 All the assembly replied in a loud voice: “We will do just as you have said! 61 10:13 However, the people are numerous and it is the rainy season. 62 We are unable to stand here outside. Furthermore, this business cannot be resolved in a day or two, for we have sinned greatly in this matter. 10:14 Let our leaders take steps 63 on behalf of all the assembly. Let all those in our towns who have married foreign women come at an appointed time, and with them the elders of each town and its judges, until the hot anger of our God is turned away from us in this matter.”
10:15 Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah were 64 against this, assisted by Meshullam and Shabbethai the Levite. 10:16 So the exiles proceeded accordingly. Ezra the priest separated out 65 by name men who were leaders in their family groups. 66 They sat down to consider this matter on the first day of the tenth month, 10:17 and on the first day of the first month they finished considering all the men who had married foreign wives.
10:18 It was determined 67 that from the descendants of the priests, the following had taken foreign wives: from the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. 10:19 (They gave their word 68 to send away their wives; their guilt offering was a ram from the flock for their guilt.)
10:20 From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
10:21 From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
10:22 From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
10:23 From the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (also known as Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
10:24 From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
10:25 From the Israelites: from the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah, and Benaiah.
10:26 From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
10:27 From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
10:28 From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
10:29 From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
10:30 From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
10:31 From 69 the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon, 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.
10:33 From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
10:34 From the descendants of Bani: 70 Maadai, Amram, Uel, 10:35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi, 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib, 10:37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
10:38 From 71 the descendants of Binnui: Shimei, 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah, 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai, 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah, 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph.
10:43 From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
10:44 All these had taken foreign wives, and some of them also had children by these women. 72
1 tn Heb “the heads of their families.”
2 tc The MT reads here “from the sons of Shecaniah” with no descendant identified in what follows, contrary to the pattern of the context elsewhere. However, it seems better to understand the first phrase of v. 3 with the end of v. 2; the phrase would then modify the name “Hattush.” This understanding requires emending the reading מִבְּנֵי (mibbÿne, “from the sons of”) in the MT to בֵּן (ben,“[the] son of”). Cf. NAB, TEV, CEV, NLT.
3 tc The MT lacks “of Zattu.” The translation adopted above follows the LXX in including the words.
4 tc The MT lacks “Bani.” It is restored on the basis of certain LXX
5 tn Or “those who came later.” The exact meaning of this Hebrew phrase is uncertain. It may refer to the last remaining members of Adonikam’s family who were in Babylon. So, for example, H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 108; cf. NASB, NIV, NCV. The phrase has also been taken to mean “the younger sons (so NAB), or the ones who “returned at a later date” (so TEV).
6 tc The translation reads with the Qere, the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Vulgate וְזַּכּוּר (vÿzakkur, “and Zaccur”) rather than the Kethib of the MT, וְזַבוּד (vÿzavud, “and Zabbud”).
7 tn The MT has “with him” (so NAB). The present translation (“with them”) is based on the reading of many medieval Hebrew
8 tn Or “I gathered them.”
9 tn Heb “river.” So also in vv. 21, 31.
10 tc The name “Elnathan” occurs twice in this list. Some, assuming an accidental repetition, would include it only once (cf. NAB).
11 tn Heb “I placed in their mouth words.”
12 tc The translation reads with the LXX and Vulgate וְאֶחָיו (vÿ’ekhayv, “and his brethren” = “relatives”; so NCV, NLT) rather than the reading אָחִיו (’akhiyv, “his brother”) of the MT.
13 tn Heb “in the place called.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
14 tn Heb “and Sherebiah.” The words “this man was” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
15 tn Or “relatives” (so CEV; NRSV “kin”); also in v. 19.
16 tn Heb “a straight way.”
17 tn A number of modern translations regard this as a collective singular and translate “from enemies” (also in v. 31).
18 tn Heb “his strength and his anger.” The expression is a hendiadys (one concept expressed through two terms).
19 tc The translation reads וַחֲשַׁבְיָה וְשֵׁרֵבְיָה (vÿsherevÿyah vakhashavyah, “and Sherebiah and Hashabiah”) rather than the reading חֲשַׁבְיָה לְשֵׁרֵבְיָה (lÿsherevyah khashavyah, “to Sherebiah Hashabiah”) of the MT.
20 tn Or “relatives”; or “colleagues” (cf. NLT “ten other priests”).
21 tn Heb “upon their hand.”
22 tn Possibly “100 silver vessels worth [?] talents” or “silver vessels weighing 100 talents.”
23 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
24 tn Heb “received.”
25 tn Heb “from the hand of the enemy and the one who lies in wait.” Some modern English versions render the latter phrase as “ambushes” (cf. NASB, NRSV).
26 tn Heb “upon the hand of.”
27 tn The words “everything was verified” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
28 tn Heb “the peoples of the lands.” So also in v. 2.
29 tn Heb “the holy seed,” referring to the Israelites as God’s holy people.
30 tn Heb “who trembled at the words of the God of Israel.”
31 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
32 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting.
33 tn Heb “I said.”
34 tc The MT lacks “and” here, but see the LXX and Vulgate.
35 tn Heb “the kings of the lands.”
36 tn Heb “according to a little moment.”
37 tn Heb “a peg” or “tent peg.” The imagery behind this word is drawn from the experience of nomads who put down pegs as they pitched their tents and made camp after times of travel.
38 tn Heb “to cause our eyes to shine.” The expression is a figure of speech for “to revive.” See DCH 1:160 s.v. אור Hi.7.
39 tn Heb “has granted us reviving.”
40 tn Heb “to cause to stand.”
41 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
42 tn Heb “through your servants the prophets, saying.”
43 tn Heb “the peoples of the lands.”
44 tn Heb “sons”; cf. KJV, NAB, NIV, NLT “children”; NCV, TEV “descendants.”
45 tn Heb “held back downwards from”; KJV “hast punished us less than our iniquities deserve” (NIV, NRSV, NLT all similar).
46 tn Heb “this”; the referent (the guilt mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.
47 tn Heb “with much weeping.”
48 tc The translation reads with the Qere, many medieval Hebrew
49 tn Heb “in that we have given a dwelling to.” So also in vv. 14, 17, 18.
50 tn Heb “the peoples of the lands.”
51 tn Heb “upon this.”
52 tn Heb “cut.”
53 tn The MT vocalizes this word as a plural, which could be understood as a reference to God. But the context seems to suggest that a human lord is intended. The apparatus of BHS suggests repointing the word as a singular (“my lord”), but this is unnecessary. The plural (“my lords”) can be understood in an honorific sense even when a human being is in view. Most English versions regard this as a reference to Ezra, so the present translation supplies “your” before “counsel” to make this clear.
54 tn Heb “who tremble at”; NAB, NIV “who fear.”
55 tn Heb “to do according to this plan.”
56 tc The translation reads וַיָּלֶן (vayyalen, “and he stayed”) rather than the reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “and he went”) of the MT. Cf. the LXX.
57 tn Heb “voice.”
58 tn Heb “they sent.”
59 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
60 tn Heb “the peoples of the land.”
61 tn Heb “thus according to your word [singular = Qere] concerning us, to do.”
62 tn Heb “the time [is] rain showers.”
63 tn Heb “stand.”
64 tn Heb “stood.”
65 tc The translation reads the Hiphil singular וַיַּבְדֵּל לוֹ (vayyavdel lo, “separated for himself”) rather than the Niphal plural וַיִּבָּדְלוּ (vayyibbadÿlu, “were separated”) of the MT.
66 tn Heb “the heads of the fathers, to the house of their fathers, and all of them by name.”
67 tn Heb “found.”
68 tn Heb “hand.”
69 tc The translation reads with many medieval Hebrew
70 tn The name “Bani” appears in both v. 29 and v. 34. One of these names has probably undergone alteration in the transmission process, but it is not clear exactly where the problem lies or how it should be corrected.
71 tc The translation reads וּמִבְּנֵי בִנּוּי (umibbÿney vinnuy, “and from the sons of Binnui”) rather than the reading וּבָנִי וּבִנּוּי (uvani uvinnuy, “and Bani and Binnui”) of the MT.
72 tc The final statement in v. 44 is difficult in terms of both its syntax and its meaning. The present translation attempts to make sense of the MT. But the passage may have undergone corruption in the transmission process. One proposal is that the text should be emended to read “and they sent these wives and children away” (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV).