Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 5:5

Context
NET ©

Then 1  one of the elders said 2  to me, “Stop weeping! 3  Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 4  thus he can open 5  the scroll and its seven seals.”

NIV ©

Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."

NASB ©

and one of the elders *said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."

NLT ©

But one of the twenty–four elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David’s throne, has conquered. He is worthy to open the scroll and break its seven seals."

MSG ©

One of the Elders said, "Don't weep. Look--the Lion from Tribe Judah, the Root of David's Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals."

BBE ©

And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps.

NRSV ©

Then one of the elders said to me, "Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals."

NKJV ©

But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals."


KJV
And
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
the elders
<4245>
saith
<3004> (5719)
unto me
<3427>_,
Weep
<2799> (5720)
not
<3361>_:
behold
<2400> (5628)_,
the Lion
<3023>
of
<5607> (5752) <1537>
the tribe
<5443>
of Juda
<2455>_,
the Root
<4491>
of David
<1138>_,
hath prevailed
<3528> (5656)
to open
<455> (5658)
the book
<975>_,
and
<2532>
to loose
<3089> (5658)
the seven
<2033>
seals
<4973>
thereof
<846>_.
NASB ©
and one
<1520>
of the elders
<4245>
*said
<3004>
to me, "Stop
<3361>
weeping
<2799>
; behold
<2400>
, the Lion
<3023>
that is from the tribe
<5443>
of Judah
<2455>
, the Root
<4491>
of David
<1160>
, has overcome
<3528>
so as to open
<455>
the book
<975>
and its seven
<2033>
seals
<4973>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1520>
A-NSM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
presbuterwn
<4245>
A-GPM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
mh
<3361>
PRT-N
klaie
<2799> (5720)
V-PAM-2S
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
enikhsen
<3528> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
lewn
<3023>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
fulhv
<5443>
N-GSF
iouda
<2448>
N-GSM
h
<3588>
T-NSF
riza
<4491>
N-NSF
dauid
<1138>
N-PRI
anoixai
<455> (5658)
V-AAN
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
epta
<2033>
A-NUI
sfragidav
<4973>
N-APF
autou
<846>
P-GSN
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
the elders
<4245>
said
<3004>
to me
<3427>
, “Stop
<3361>
weeping
<2799>
! Look
<2400>
, the Lion
<3023>
of the tribe
<5443>
of Judah
<2448>
, the root
<4491>
of David
<1138>
, has conquered
<3528>
; thus he can open
<455>
the scroll
<975>
and
<2532>
its
<846>
seven
<2033>
seals
<4973>
.”
NET ©

Then 1  one of the elders said 2  to me, “Stop weeping! 3  Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 4  thus he can open 5  the scroll and its seven seals.”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Grk “says” (a historical present).

tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).

tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”

tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org