Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 3:24

Context
NET ©

“My portion is the Lord,” I have said to myself, 1  so I will put my hope in him.

NIV ©

I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."

NASB ©

"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."

NLT ©

I say to myself, "The LORD is my inheritance; therefore, I will hope in him!"

MSG ©

I'm sticking with GOD (I say it over and over). He's all I've got left.

BBE ©

I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.

NRSV ©

"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."

NKJV ©

"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!"


KJV
The LORD
<03068>
[is] my portion
<02506>_,
saith
<0559> (8804)
my soul
<05315>_;
therefore will I hope
<03176> (8686)
in him.
NASB ©
"The LORD
<03068>
is my portion
<02506>
," says
<0559>
my soul
<05315>
, "Therefore
<05921>
<3651> I have
<03176>
hope
<03176>
in Him."
HEBREW
o
wl
<0>
lyxwa
<03176>
Nk
<03651>
le
<05921>
yspn
<05315>
hrma
<0559>
hwhy
<03068>
yqlx (3:24)
<02506>
LXXM
NET © [draft] ITL
“My portion
<02506>
is the Lord
<03068>
,” I have said
<0559>
to myself
<05315>
, so
<03651>
I will put my hope
<03176>
in him.
NET ©

“My portion is the Lord,” I have said to myself, 1  so I will put my hope in him.

NET © Notes

tn Heb “My soul said…” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I ).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org