Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 24:18

Context
NET ©

The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; 1  the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens 2  are opened up 3  and the foundations of the earth shake.

NIV ©

Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.

NASB ©

Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

NLT ©

Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will step into a snare. Destruction falls on you from the heavens. The world is shaken beneath you.

MSG ©

If you run from the terror, you'll fall into the pit. If you climb out of the pit, you'll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.

BBE ©

And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.

NRSV ©

Whoever flees at the sound of the terror shall fall into the pit; and whoever climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

NKJV ©

And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.


KJV
And it shall come to pass, [that] he who fleeth
<05127> (8801)
from the noise
<06963>
of the fear
<06343>
shall fall
<05307> (8799)
into the pit
<06354>_;
and he that cometh up
<05927> (8802)
out of the midst
<08432>
of the pit
<06354>
shall be taken
<03920> (8735)
in the snare
<06341>_:
for the windows
<0699>
from on high
<04791>
are open
<06605> (8738)_,
and the foundations
<04146>
of the earth
<0776>
do shake
<07493> (8799)_.
NASB ©
Then it will be that he who flees
<05127>
the report
<06963>
of disaster
<06343>
will fall
<05307>
into the pit
<06354>
, And he who climbs
<05927>
out of the pit
<06354>
will be caught
<03920>
in the snare
<06341>
; For the windows
<0699>
above
<04480>
<4791> are opened
<06605>
, and the foundations
<04144>
of the earth
<0776>
shake
<07493>
.
HEBREW
Ura
<0776>
ydowm
<04146>
wseryw
<07493>
wxtpn
<06605>
Mwrmm
<04791>
twbra
<0699>
yk
<03588>
xpb
<06341>
dkly
<03920>
txph
<06354>
Kwtm
<08432>
hlwehw
<05927>
txph
<06354>
la
<0413>
lpy
<05307>
dxph
<06343>
lwqm
<06963>
onh
<05127>
hyhw (24:18)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
feugwn
<5343
V-PAPNS
ton
<3588
T-ASM
fobon
<5401
N-ASM
empeseitai
<1706
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
boyunon
<999
N-ASM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
ekbainwn {V-PAPNS} ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
boyunou
<999
N-GSM
alwsetai {V-FMI-3S} upo
<5259
PREP
thv
<3588
T-GSF
pagidov
<3803
N-GSF
oti
<3754
CONJ
yuridev
<2376
N-NPF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
hnewcyhsan
<455
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
seisyhsetai
<4579
V-FPI-3S
ta
<3588
T-APN
yemelia {N-APN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
The one who runs away from
<05127>
the sound
<06963>
of the terror
<06343>
will fall
<05307>
into the pit
<06354>
; the one who climbs out of the pit, will be
<01961>
trapped by
<03920>
the snare
<06341>
. For
<03588>
the floodgates
<0699>
of the heavens
<04791>
are opened
<06605>
up and the foundations
<04146>
of the earth
<0776>
shake
<07493>
.
NET ©

The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; 1  the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens 2  are opened up 3  and the foundations of the earth shake.

NET © Notes

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn Heb “from the height”; KJV “from on high.”

sn The language reflects the account of the Noahic Flood (see Gen 7:11).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org