Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:3

Context
NET ©

by serving other gods and worshiping them – the sun, 1  moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship. 2 

NIV ©

and contrary to my command has worshipped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,

NASB ©

and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded,

NLT ©

by serving other gods or by worshiping the sun, the moon, or any of the forces of heaven, which I have strictly forbidden.

MSG ©

by going off to worship other gods, bowing down to them--the sun, say, or the moon, or any rebel sky-gods--

BBE ©

By becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders;

NRSV ©

by going to serve other gods and worshiping them—whether the sun or the moon or any of the host of heaven, which I have forbidden—

NKJV ©

"who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,


KJV
And hath gone
<03212> (8799)
and served
<05647> (8799)
other
<0312>
gods
<0430>_,
and worshipped
<07812> (8691)
them, either the sun
<08121>_,
or moon
<03394>_,
or any of the host
<06635>
of heaven
<08064>_,
which I have not commanded
<06680> (8765)_;
NASB ©
and has gone
<01980>
and served
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
and worshiped
<07812>
them, or the sun
<08121>
or
<0176>
the moon
<03394>
or
<0176>
any
<03605>
of the heavenly
<08064>
host
<06635>
, which
<0834>
I have not commanded
<06680>
,
HEBREW
ytywu
<06680>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mymsh
<08064>
abu
<06635>
lkl
<03605>
wa
<0176>
xryl
<03394>
wa
<0176>
smslw
<08121>
Mhl
<0>
wxtsyw
<07812>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
dbeyw
<05647>
Klyw (17:3)
<01980>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elyontev
<2064
V-AAPNP
latreuswsin
<3000
V-AAS-3P
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
kai
<2532
CONJ
proskunhswsin
<4352
V-AAS-3P
autoiv
<846
D-DPM
tw
<3588
T-DSM
hliw
<2246
N-DSM
h
<2228
CONJ
th
<3588
T-DSF
selhnh
<4582
N-DSF
h
<2228
CONJ
panti
<3956
A-DSM
twn
<3588
T-GPM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
kosmou
<2889
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
a
<3739
R-APN
ou
<3364
ADV
prosetaxen
<4367
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
by serving
<05647>
other
<0312>
gods
<0430>
and worshiping
<07812>
them– the sun
<08121>
, moon
<03394>
, or
<0176>

<0176>
any
<03605>
other heavenly
<08064>
bodies
<06635>
which
<0834>
I have not
<03808>
permitted
<06680>
you to worship.
NET ©

by serving other gods and worshiping them – the sun, 1  moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship. 2 

NET © Notes

tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.

tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org