Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 4:18

Context
NET ©

I, Paul, write this greeting by my own hand. 1  Remember my chains. 2  Grace be with you. 3 

NIV ©

I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

NASB ©

I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.

NLT ©

Here is my greeting in my own handwriting––PAUL. Remember my chains. May the grace of God be with you.

MSG ©

I'm signing off in my own handwriting--Paul. Remember to pray for me in this jail. Grace be with you.

BBE ©

I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.

NRSV ©

I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

NKJV ©

This salutation by my own hand––Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.


KJV
The salutation
<783>
by the hand
<5495>
of me
<1699>
Paul
<3972>_.
Remember
<3421> (5720)
my
<3450>
bonds
<1199>_.
Grace
<5485>
[be] with
<3326>
you
<5216>_.
Amen
<281>_.
<<[Written
<1125> (5648)
from
<575>
Rome
<4516>
to
<4314>
Colossians
<2858>
by
<1223>
Tychicus
<5190>
and
<2532>
Onesimus
<3682>.]>>
NASB ©
I, Paul
<3972>
, write this
<3588>
greeting
<783>
with my own
<1699>
hand
<5495>
. Remember
<3421>
my imprisonment
<1199>
. Grace
<5485>
be with you.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
aspasmov
<783>
N-NSM
th
<3588>
T-DSF
emh
<1699>
S-1DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
paulou
<3972>
N-GSM
mnhmoneuete
<3421> (5720)
V-PAM-2P
mou
<3450>
P-1GS
twn
<3588>
T-GPM
desmwn
<1199>
N-GPM
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
mey
<3326>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
NET © [draft] ITL
I, Paul
<3972>
, write this greeting
<783>
by my own
<1699>
hand
<5495>
. Remember
<3421>
my
<3450>
chains
<1199>
. Grace
<5485>
be with
<3326>
you
<5216>
.
NET ©

I, Paul, write this greeting by my own hand. 1  Remember my chains. 2  Grace be with you. 3 

NET © Notes

tn Grk “the greeting by my hand, of Paul.”

tn Or “my imprisonment.”

tc Most witnesses, including a few important ones (א2 D Ψ 075 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the external evidence for the omission is quite compelling (א* A B C F G 048 6 33 81 1739* 1881 sa). The strongly preferred reading is therefore the omission of ἀμήν.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org