Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptised,
And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized;
Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
No sooner were the words out of his mouth than something like scales fell from Saul's eyes--he could see again! He got to his feet, was baptized,
And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;
And immediately something like scales fell from his eyes, and his sight was restored. Then he got up and was baptized,
Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn The comparison to “scales” suggests a crusty covering which peeled away (cf. BDAG 592 s.v. λεπίς 2).
3 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence was started, with “and” placed before the final element of the previous clause as required by English style.