They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.
Then they presented them to the apostles. Praying, the apostles laid on hands and commissioned them for their task.
These they took to the Apostles, who, after prayer, put their hands on them.
They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Literally this is a participle in the Greek text (προσευξάμενοι, proseuxamenoi). It could be translated as a finite verb (“and they prayed and placed their hands on them”) but much smoother English results if the entire coordinate clause is converted to a relative clause that refers back to the apostles.
sn Who prayed. The prayer indicates their acceptance and commissioning for ministry (cf. Deut 34:9).
2 tn Or “laid.”