Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 2:22

Context
NET ©

Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2  unless they repent of her deeds.

NIV ©

So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.

NASB ©

‘Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her deeds.

NLT ©

Therefore, I will throw her upon a sickbed, and she will suffer greatly with all who commit adultery with her, unless they turn away from all their evil deeds.

MSG ©

I'm about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games.

BBE ©

See, I will put her into a bed, and those who make themselves unclean with her, into great trouble, if they go on with her works.

NRSV ©

Beware, I am throwing her on a bed, and those who commit adultery with her I am throwing into great distress, unless they repent of her doings;

NKJV ©

"Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.


KJV
Behold
<2400> (5628)_,
I
<1473>
will cast
<906> (5719)
her
<846>
into
<1519>
a bed
<2825>_,
and
<2532>
them that commit adultery
<3431> (5723)
with
<3326>
her
<846>
into
<1519>
great
<3173>
tribulation
<2347>_,
except
<3362>
they repent
<3340> (5661)
of
<1537>
their
<846>
deeds
<2041>_.
NASB ©
'Behold
<2400>
, I will throw
<906>
her on a bed
<2825>
of sickness, and those
<3588>
who commit
<3431>
adultery
<3431>
with her into great
<3173>
tribulation
<2347>
, unless
<1437>
<3361> they repent
<3340>
of her deeds
<2041>
.
GREEK
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ballw
<906> (5719)
V-PAI-1S
authn
<846>
P-ASF
eiv
<1519>
PREP
klinhn
<2825>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
moiceuontav
<3431> (5723)
V-PAP-APM
met
<3326>
PREP
authv
<846>
P-GSF
eiv
<1519>
PREP
yliqin
<2347>
N-ASF
megalhn
<3173>
A-ASF
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
metanohsousin
<3340> (5692)
V-FAI-3P
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
ergwn
<2041>
N-GPN
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
Look
<2400>
! I am throwing
<906>
her
<846>
onto
<1519>
a bed of violent illness
<2825>
, and
<2532>
those who commit adultery
<3431>
with
<3326>
her
<846>
into
<1519>
terrible
<3173>
suffering
<2347>
, unless
<1437>

<3361>
they repent
<3340>
of
<1537>
her
<846>
deeds
<2041>
.
NET ©

Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2  unless they repent of her deeds.

NET © Notes

tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org