On the heights along the way, where the paths meet, she takes her stand;
On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
She stands on the hilltop and at the crossroads.
She's taken her stand at First and Main, at the busiest intersection.
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
On the heights, beside the way, at the crossroads she takes her stand;
She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “head.” The word רֹאשׁ (ro’sh, “head”) refers to the highest area or most important place in the elevated area. The contrast with chapter 7 is striking. There the wayward woman lurked at the corners in the street at night; here wisdom is at the highest point in the open places in view of all.
2 tn Heb “at the house of the paths.” The “house” is not literal here, but refers to where the paths meet (cf. ASV, NIV), that is, the “crossroads” (so NAB, NRSV, NLT).