Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 19:11

Context
NET ©

“‘Whoever touches 1  the corpse 2  of any person 3  will be ceremonially unclean 4  seven days.

NIV ©

"Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.

NASB ©

‘The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.

NLT ©

"All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.

MSG ©

"Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days.

BBE ©

Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:

NRSV ©

Those who touch the dead body of any human being shall be unclean seven days.

NKJV ©

‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.


KJV
He that toucheth
<05060> (8802)
the dead
<04191> (8801)
body
<05315>
of any man
<0120>
shall be unclean
<02930> (8804)
seven
<07651>
days
<03117>_.
{man: Heb. soul of man}
NASB ©
'The one who touches
<05060>
the corpse
<04191>
of any
<03605>
person
<05315>
<120> shall be unclean
<02930>
for seven
<07651>
days
<03117>
.
HEBREW
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
amjw
<02930>
Mda
<0120>
spn
<05315>
lkl
<03605>
tmb
<04191>
egnh (19:11)
<05060>
LXXM
o
<3588
T-NSM
aptomenov
<680
V-PMPNS
tou
<3588
T-GSM
teynhkotov
<2348
V-RAPGS
pashv
<3956
A-GSF
quchv
<5590
N-GSF
anyrwpou
<444
N-GSM
akayartov
<169
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
epta
<2033
N-NUI
hmerav
<2250
N-APF
NET © [draft] ITL
“‘Whoever touches
<05060>
the corpse
<04191>
of any
<03605>
person
<0120>
will be ceremonially unclean
<02930>
seven
<07651>
days
<03117>
.
NET ©

“‘Whoever touches 1  the corpse 2  of any person 3  will be ceremonially unclean 4  seven days.

NET © Notes

tn The form is the participle with the article functioning as a substantive: “the one who touches.”

tn Heb “the dead.”

tn The expression is full: לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם (lÿkhol-nefeshadam) – of any life of a man, i.e., of any person.

tn The verb is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it follows only the participle used as the subject, but since the case is hypothetical and therefore future, this picks up the future time. The adjective “ceremonially” is supplied in the translation as a clarification.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org