"Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.
‘The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.
"All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.
"Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days.
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
Those who touch the dead body of any human being shall be unclean seven days.
‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The form is the participle with the article functioning as a substantive: “the one who touches.”
2 tn Heb “the dead.”
3 tn The expression is full: לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם (lÿkhol-nefesh ’adam) – of any life of a man, i.e., of any person.
4 tn The verb is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it follows only the participle used as the subject, but since the case is hypothetical and therefore future, this picks up the future time. The adjective “ceremonially” is supplied in the translation as a clarification.