Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:33

Context
NET ©

But above all pursue his kingdom 1  and righteousness, and all these things will be given to you as well.

NIV ©

But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.

NASB ©

"But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.

NLT ©

and he will give you all you need from day to day if you live for him and make the Kingdom of God your primary concern.

MSG ©

Steep your life in God-reality, God-initiative, God-provisions. Don't worry about missing out. You'll find all your everyday human concerns will be met.

BBE ©

But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.

NRSV ©

But strive first for the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given to you as well.

NKJV ©

"But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.


KJV
But
<1161>
seek ye
<2212> (5720)
first
<4412>
the kingdom
<932>
of God
<2316>_,
and
<2532>
his
<846>
righteousness
<1343>_;
and
<2532>
all
<3956>
these things
<5023>
shall be added
<4369> (5701)
unto you
<5213>_.
NASB ©
"But seek
<2212>
first
<4413>
His kingdom
<932>
and His righteousness
<1343>
, and all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
will be added
<4369>
to you.
GREEK
zhteite
<2212> (5720)
V-PAM-2P
de
<1161>
CONJ
prwton
<4412>
ADV
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
dikaiosunhn
<1343>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
tauta
<5023>
D-NPN
panta
<3956>
A-NPN
prosteyhsetai
<4369> (5701)
V-FPI-3S
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
But
<1161>
above all
<4412>
pursue
<2212>
his kingdom
<932>
and
<2532>
righteousness
<1343>
, and
<2532>
all
<3956>
these things
<5023>
will be given
<4369>
to you
<5213>
as well.
NET ©

But above all pursue his kingdom 1  and righteousness, and all these things will be given to you as well.

NET © Notes

tc ‡ Most mss (L W Θ 0233 Ë1,13 33 Ï lat sy mae) read τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (thn basileian tou qeou kai thn dikaiosunhn aujtou, “the kingdom of God and his righteousness”) here, but the words “of God” are lacking in א B pc sa bo Eus. On the one hand, there is the possibility of accidental omission on the part of these Alexandrian witnesses, but it seems unlikely that the scribe’s eye would skip over both words (especially since τοῦ θεοῦ is bracketed by first declension nouns). Intrinsically, the author generally has a genitive modifier with βασιλεία – especially θεοῦ or οὐρανῶν (ouranwn) – but this argument cuts both ways: Although he might be expected to use such an adjunct here, scribes might also be familiar with his practice and would thus naturally insert it if it were missing in their copy of Matthew. Although a decision is difficult, the omission of τοῦ θεοῦ is considered most likely to be original. NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

sn God’s kingdom is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org