They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.
So they failed to trap him in the presence of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they were silenced.
Try as they might, they couldn't trap him into saying anything incriminating. His answer caught them off guard and left them speechless.
And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.
And they were not able in the presence of the people to trap him by what he said; and being amazed by his answer, they became silent.
But they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of Jesus’ unexpected answer.
2 tn On this term, see BDAG 374 s.v. ἐπιλαμβάνομαι 3.
3 tn Grk “to trap him in a saying.”
4 tn Or “amazed.”