Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:9

Context
NET ©

Then 1  when she has found it, she calls together her 2  friends and neighbors, saying, ‘Rejoice 3  with me, for I have found the coin 4  that I had lost.’

NIV ©

And when she finds it, she calls her friends and neighbours together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’

NASB ©

"When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’

NLT ©

And when she finds it, she will call in her friends and neighbors to rejoice with her because she has found her lost coin.

MSG ©

And when she finds it you can be sure she'll call her friends and neighbors: 'Celebrate with me! I found my lost coin!'

BBE ©

And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.

NRSV ©

When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’

NKJV ©

"And when she has found it , she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’


KJV
And
<2532>
when she hath found
<2147> (5631)
[it], she calleth
<4779> (0)
[her] friends
<5384>
and
<2532>
[her] neighbours
<1069>
together
<4779> (5731)_,
saying
<3004> (5723)_,
Rejoice
<4796> (5645)
with me
<3427>_;
for
<3754>
I have found
<2147> (5627)
the piece
<1406>
which
<3739>
I had lost
<622> (5656)_.
NASB ©
"When she has found
<2147>
it, she calls
<4779>
together
<4779>
her friends
<5384>
and neighbors
<1069>
, saying
<3004>
, 'Rejoice
<4796>
with me, for I have found
<2147>
the coin
<1406>
which
<3739>
I had lost
<622>
!'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eurousa
<2147> (5631)
V-2AAP-NSF
sugkalei
<4779> (5719)
V-PAI-3S
tav
<3588>
T-APF
filav
<5384>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
geitonav
<1069>
N-APF
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
sugcarhte
<4796> (5645)
V-2AOM-2P
moi
<3427>
P-1DS
oti
<3754>
CONJ
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
dracmhn
<1406>
N-ASF
hn
<3739>
R-ASF
apwlesa
<622> (5656)
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
when
<2147>
she has found
<2147>
it, she calls together
<4779>
her friends
<5384>
and
<2532>
neighbors
<1069>
, saying
<3004>
, ‘Rejoice
<4796>
with me
<3427>
, for
<3754>
I have found
<2147>
the coin
<1406>
that
<3739>
I had lost
<622>
.’
NET ©

Then 1  when she has found it, she calls together her 2  friends and neighbors, saying, ‘Rejoice 3  with me, for I have found the coin 4  that I had lost.’

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.

tn Grk “drachma.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org