Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:31

Context
NET ©

Then 1  the father 2  said to him, ‘Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.

NIV ©

"‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.

NASB ©

"And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.

NLT ©

"His father said to him, ‘Look, dear son, you and I are very close, and everything I have is yours.

MSG ©

"His father said, 'Son, you don't understand. You're with me all the time, and everything that is mine is yours--

BBE ©

And he said to him, Son, you are with me at all times, and all I have is yours.

NRSV ©

Then the father said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

NKJV ©

"And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.


KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Son
<5043>_,
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
ever
<3842>
with
<3326>
me
<1700>_,
and
<2532>
all
<3956>
that I have
<1699>
is
<2076> (5748)
thine
<4674>_.
NASB ©
"And he said
<3004>
to him, 'Son
<5043>
, you have always
<3842>
been
<1510>
with me, and all
<3956>
that is mine
<1699>
is yours
<4674>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
teknon
<5043>
N-VSN
su
<4771>
P-2NS
pantote
<3842>
ADV
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
panta
<3956>
A-NPN
ta
<3588>
T-NPN
ema
<1699>
S-1NPN
sa
<4674>
S-2NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
Then
<1161>
the father said
<2036>
to him
<846>
, ‘Son
<5043>
, you
<4771>
are
<1510>
always
<3842>
with
<3326>
me
<1700>
, and
<2532>
everything
<3956>
that belongs to me
<1699>
is
<1510>
yours
<4674>
.
NET ©

Then 1  the father 2  said to him, ‘Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

tn Grk “he”; the referent (the father) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org