Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 10:28

Context
NET ©

Jesus 1  said to him, “You have answered correctly; 2  do this, and you will live.”

NIV ©

"You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."

NASB ©

And He said to him, "You have answered correctly; DO THIS AND YOU WILL LIVE."

NLT ©

"Right!" Jesus told him. "Do this and you will live!"

MSG ©

"Good answer!" said Jesus. "Do it and you'll live."

BBE ©

And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.

NRSV ©

And he said to him, "You have given the right answer; do this, and you will live."

NKJV ©

And He said to him, "You have answered rightly; do this and you will live."


KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Thou hast answered
<611> (5662)
right
<3723>_:
this
<5124>
do
<4160> (5720)_,
and
<2532>
thou shalt live
<2198> (5692)_.
NASB ©
And He said
<3004>
to him, "You have answered
<611>
correctly
<3723>
; DO
<4160>
THIS
<3778>
AND YOU WILL LIVE
<2198>
."
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
orywv
<3723>
ADV
apekriyhv
<611> (5662)
V-ADI-2S
touto
<5124>
D-ASN
poiei
<4160> (5720)
V-PAM-2S
kai
<2532>
CONJ
zhsh
<2198> (5692)
V-FAI-2S
NET © [draft] ITL
Jesus said
<2036>
to him
<846>
, “You have answered
<611>
correctly
<3723>
; do
<4160>
this
<5124>
, and
<2532>
you will live
<2198>
.”
NET ©

Jesus 1  said to him, “You have answered correctly; 2  do this, and you will live.”

NET © Notes

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org