Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:48

Context
NET ©

If we allow him to go on in this way, 1  everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 2  and our nation.”

NIV ©

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."

NASB ©

"If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."

NLT ©

If we leave him alone, the whole nation will follow him, and then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation."

MSG ©

If we let him go on, pretty soon everyone will be believing in him and the Romans will come and remove what little power and privilege we still have."

BBE ©

If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.

NRSV ©

If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."

NKJV ©

"If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation."


KJV
If
<1437>
we let
<863> (0)
him
<846>
thus
<3779>
alone
<863> (5632)_,
all
<3956>
[men] will believe
<4100> (5692)
on
<1519>
him
<846>_:
and
<2532>
the Romans
<4514>
shall come
<2064> (5695)
and
<2532>
take away
<142> (5692)
both
<2532>
our
<2257>
place
<5117>
and
<2532>
nation
<1484>_.
NASB ©
"If
<1437>
we let
<863>
Him go on like
<3779>
this
<3779>
, all
<3956>
men
<3956>
will believe
<4100>
in Him, and the Romans
<4514>
will come
<2064>
and take
<142>
away
<142>
both
<2532>
our place
<5117>
and our nation
<1484>
."
GREEK
ean
<1437>
COND
afwmen
<863> (5632)
V-2AAS-1P
auton
<846>
P-ASM
outwv
<3779>
ADV
pantev
<3956>
A-NPM
pisteusousin
<4100> (5692)
V-FAI-3P
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
eleusontai
<2064> (5695)
V-FDI-3P
oi
<3588>
T-NPM
rwmaioi
<4514>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
arousin
<142> (5692)
V-FAI-3P
hmwn
<2257>
P-1GP
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
topon
<5117>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
NET © [draft] ITL
If
<1437>
we allow
<863>
him
<846>
to go on in this way
<3779>
, everyone
<3956>
will believe
<4100>
in
<1519>
him
<846>
, and
<2532>
the Romans
<4514>
will come
<2064>
and
<2532>
take away
<142>
our
<2257>
sanctuary
<5117>
and
<2532>
our nation
<1484>
.”
NET ©

If we allow him to go on in this way, 1  everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 2  and our nation.”

NET © Notes

tn Grk “If we let him do thus.”

tn Or “holy place”; Grk “our place” (a reference to the temple in Jerusalem).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org